赠卫八处士
杜甫
人生不相见,
动如参与商[1]。
今夕复何夕,
共此灯烛光[2]。
少壮能几时?
鬓发各已苍。
访旧半为鬼,
惊呼热中肠[3]。
焉知二十载,
重上君子堂[4]。
昔别君未婚,
儿女忽成行[5]。
怡然敬父执,
问我来何方[6]。
问答乃未已,
儿女罗酒浆[7]。
夜雨剪春韭,
新炊间黄粱[8]。
主称会面难,
一举累十觞[9]。
十觞亦不醉,
感子故意长[10]。
明日隔山岳,
世事两茫茫[11]。
人生旅途常有别离不易相见,
就像参星商星实在难得相遇。
今夜又是一个什么吉日良辰,
让我们共同在这烛光下叙谈。
青春壮健年少岁月能有多少?
转瞬间你我都已经两鬓如霜。
昔日往来的朋友一半已去世,
我内心激荡不得不连声哀叹。
没想到我们已分别廿个春秋,
今天还能亲临你家里的厅堂。
相分别时你还没有结婚成家,
一转眼你的子女已成队成行。
他们彬彬有礼笑迎父亲老友,
亲切地询问我来自什么地方。
还来不及讲述完所有的往事,
你就催促儿女快把酒菜摆上。
冒着夜雨割来了新鲜的韭菜,
呈上新煮的黄米饭让我品尝。
主人感慨见面的机会太难得,
开怀畅饮一连干掉了十几杯。
一连喝干十几杯还没有醉意,
你对老友情意深长令我感动。
明日分别后又相隔千山万水,
人情世事真是令人愁绪难断。
【赏析】
肃宗乾元元年(758),杜甫被贬为华州司功参军,冬末赴洛阳。第二年春又由洛阳返回华州,途中遇故交卫八处士有感而作此诗。当时正值安史之乱,叛军猖獗,局势动荡不安,加上荒年,杜甫能在途中遇友,并受到礼遇,悲喜交加,既感到莫大的欣慰,又生发出无限的感慨。诗人用极其自然纯朴的语言,抒发出心中不尽的感慨,情真意切,低回深婉,耐人寻味。
【注释】
[1] 参与商:即参星和商星,星宿名。
[2] 今夕:今夜。语出《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”
[3] 热中肠:内心非常悲伤。
[4] 君子:指卫八处士。
[5] 行:形容子女众多。
[6] 父执:父辈的老朋友。
[7] 驱:差遣,安排。罗:张罗,摆设。
[8] 间:掺和。黄粱:黄小米。
[9] 累:接连。觞:酒杯。
[10] 故意:老朋友的情意。
[11] 隔山岳:明日又要被山岳隔开,指明日要分手。