13. 昼夜乐·洞房记得初相遇

13. 昼夜乐·洞房记得初相遇

洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮。对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。

一场寂寞凭谁诉。算前言、总轻负。早知恁地难拚,悔不当时留住。其奈风流端正外,更别有、系人心处。一日不思量,也攒眉千度。

【注释】

洞房:幽深的住室。后多用以指女子的闺阁。

只合:只应该。

小会:小聚会,指两个人的秘密相会。

幽欢:约会的欢乐。

阑珊:衰退,零落。

春色暮:即暮春时节,春天最后一段时间。

满目:满眼。

伊:为第三人称代词,此词的“伊”亦指男性。

凭谁诉:向谁倾诉。

前言:之前说过的话。

轻负:轻易地辜负了昨日的誓言。

恁地:如此,这样。

难拚(pàn):形容非常难过。

别有:另外还有。

思量:想念。

攒眉:紧皱眉头。

【译文】

还记得在深深的内室里我们初次相遇,那时就只想永远在一起。谁知道短暂的约会,竟变成了离别前的难舍和离愁。又赶上在万物渐渐凋零的暮春时节,满眼望去都是凌乱的花朵乱飞的飘絮,心里想着恐怕这好风光,都随着他离去了。

满心的寂寞跟谁倾诉呢?想想之前的誓言,那么轻易地就辜负了。早知道伤心如此难挨,不如当时挽留住他。奈何他除了长得风流倜傥容貌端正,还有其他让人心动的地方。一天不想他,就眉头紧皱,更何况想他呢?

读书导航