我能否把你比作夏季的一天[1]?
(莎士比亚十四行诗第18首)
我能否把你比作夏季的一天?
你可是更加可爱,更加温婉;
狂风会吹落五月的娇花嫩瓣,
夏季出租的日期又未免太短:
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他金光闪耀的圣颜也会被遮暗;
每一样美呀,总会失去美而凋落,
被时机或者自然的代谢所摧残;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会丧失你美的形象。
死神夸不着你在他影子里踯躅,
你将在不朽的诗中与时间同长:
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
屠岸 译
[1] 这首十四行诗被认为是莎士比亚的杰作。表达了诗人将爱人或友人的感情寄托于诗歌之中。英美和其他国家的诗选中几乎没有不选此篇的。汉译也极多。