柳宗元

柳宗元

柳宗元(773—819),字子厚,祖籍河东(今山西永济)人,故世称“柳河东”。贞元九年(793)登进士第。十四年(798)登博学宏词科,曾当过监察御史。永贞元年(805)因参与王叔文革新,被贬为永州司马。元和十年(815)召还京师,又出为柳州刺史,四年后卒于任上。人称“柳柳州”。

柳宗元是唐代古文大家,与韩愈同为古文运动的主将,世称“韩柳”。他又工于诗,苏轼评其诗曰:“发纤秾于简古,寄至味于澹泊”(《书黄子思诗集后》);又说:“所贵于枯澹者,谓其外枯而中膏,似澹而实美,渊明、子厚之流是也。”(《东坡题跋·评韩柳诗》)方回评曰:“柳柳州诗精绝工致,古体尤高。”(《瀛奎律髓汇评》)后人评诗常把他与韦应物并称为“韦柳”,但苏轼和严羽都认为,柳宗元的古诗在韦应物之上,尤其是他在永州、柳州期间的山水之作,“高者逼陶、阮”(刘克庄《后村诗话》),“句澹雅而味深长”(魏庆之《诗人玉屑》)。今有《柳河东集》三十卷行世,《全唐诗》编其诗四卷。

晨诣超师院读禅经(1)

柳宗元

汲井漱寒齿,清心拂尘服(2)

闲持贝叶书(3),步出东斋读。

真源了无取(4),妄迹世所逐(5)

遗言冀可冥,缮性何由熟(6)

道人庭宇静(7),苔色连深竹。

日出雾露余,青松如膏沐(8)

澹然离言说(9),悟悦心自足(10)

【注释】

(1)此诗是柳宗元被贬为永州司马时所作,抒写读经的感想。诣(yì):到。超师:法名为超的僧人。禅经:即佛经。

(2)“汲井”二句:意谓井水漱口,可以清心;穿衣时掸去灰尘,可以去垢;内外清洁,方可读佛经。汲井,从井中打水。清心,内心清静。服,穿衣。

(3)贝叶书:即佛经。因古印度僧人常用贝多罗树叶写经,故称。

(4)真源:指佛家的真谛。

(5)妄迹:虚妄之事,即指世俗事务。逐:追求。

(6)“遗言”二句:对佛经中的遗言,我还有希望能够心领神会,却不知道通过什么途径使我的本性修炼到精熟完满的程度。遗言,指佛家先贤的遗言。此指佛经中语。冀,希望。冥,暗合,指心悟。缮性,修养本性。熟,精熟。

(7)道人:有道之人,此指超师。

(8)“日出”二句:青松经雨露晨雾滋润后,在阳光的照耀之下,像油脂洗过一样润泽。膏,油脂。

(9)澹然:形容心境宁静。离言说:难以用言语来表达。

(10)悟悦:悟道之乐。足:满足。

溪居(1)

柳宗元

久为簪组束(2),幸此南夷谪(3)

闲依农圃邻(4),偶似山林客(5)

晓耕翻露草,夜傍响溪石(6)

来往不逢人,长歌楚天碧(7)

【注释】

(1)此诗是柳宗元被贬永州时所作,描写闲居的佳境。溪居:指柳宗元在永州零陵的冉溪边筑的屋舍。

(2)簪组:官吏的冠饰,此处用指为官生涯。束:束缚。

(3)南夷:古时对南方少数民族的贬称。此指永州地区。谪:贬官。

(4)农圃:农田。

(5)偶似:有时好像。

(6)响溪石:船桨碰溪石所发出的响声。

(7)楚天:指永州,因永州古属楚地之故。

读书导航