第2章 费多尔·伊万诺维奇·丘特切夫抒情诗情感评述

1803年11月23日费多尔·伊万诺维奇·丘特切夫(Федор Иванович Тютчев,1803—1873)出生于俄罗斯奥廖尔省的奥夫斯图格村的一个古老的非常富有的贵族家庭里,丘特切夫家族效忠沙皇多年,享有很高的声望。费多尔曾祖父的日记中记录下了很多往昔惊险生活的片段——与高加索山民的激战,在战斗中曾祖父被俘并被贩卖为奴……他的曾祖父还曾效忠过彼得大帝。曾祖父的这些非凡经历及其对写作的热爱都对小诗人产生了很大的影响,费多尔·丘特切夫继承了曾祖父的文学创作天赋。

费多尔·丘特切夫深爱着自己的父亲伊万·尼古拉耶维奇·丘特切夫(Иван Николаевич Тютчев),他的第一首诗就是10岁时为父亲而写的:“我那慈善家父亲,你是善良的真正朋友,是穷苦人的真正靠山(《…отец-благотворитель,друг истинный добра и бедных покровитель》)”。很多时光费多尔都是与母亲相伴度过的,母亲是位极其聪慧的女性,给儿子很深的影响。家庭的幸福,父母的才华给诗人提供了良好的成长环境。

童年时,每个冬季,小费多尔,还有哥哥尼古拉、妹妹达莉亚都是在莫斯科的家中——一栋又大又漂亮的房子里度过的。在那儿,他们度过寒冷而又漫长的冬天,全家人在那里一起欢度圣诞节和新年,家庭的和睦温暖对费多尔的影响很大,他的那种平和儒雅的性格就是在这样一种家庭环境中形成的。每当春天来临时全家人就会搬回到自己的家族领地奥夫斯图格。在那里,费多尔的房间正对着一个花园,未来的小诗人整天整天地对着自然的美景入神地朗读着俄罗斯诗人的诗歌,劝他出去玩儿成了一件难事。诗人的许多歌咏大自然的诗篇都是在这里创作的。大自然的美景及对大自然的深厚感情在诗人幼小的心灵里打上了抒情浪漫的印记。他的家庭教师是俄罗斯著名的诗人和翻译家 C.E.拉伊奇(C.E.Раич),同时也是古典文学大家,他很早就让费多尔爱上了文学创作活动 ——12岁时费多尔就开始从事文学翻译活动。1818—1822年费多尔在莫斯科大学文学系学习,大学毕业后,丘特切夫在外交部任职,22岁时被派往慕尼黑工作,主持外交使团的工作。“我决定最终定居在俄罗斯……我已经厌倦了远离祖国的生活”,丘特切夫在从慕尼黑写给亲人的家书中这样写道。在近二十年的国外生活中,丘特切夫始终保持着对故乡、对莫斯科、对俄罗斯的深深热爱。

国外归来,刚刚回到故乡奥夫斯图格的诗人好像“复活和苏醒”一般。他创作出了很多歌咏大自然、歌咏生命的佳作。在自己的作品中,诗人抒发着自己真实的情感,书写着自己对生命和生活的诠释,他呼吸着、感受着、快乐着,也悲伤着、忧郁着,对大自然诗人曾经发出这样的感叹:

В ней есть душа,вней есть свобода,

В ней есть любовь,в ней есть язык…

它的怀抱中有灵魂,有自由

有爱情,有语言……

丘特切夫诗歌作品中的人在命运面前都是脆弱的,但却是伟大的。他的作品中带有浓重的宗教思想,他认为人们渴望的首先是上帝的爱,信仰才是生存的意义。俄国诗人阿普赫金(1840—1893)在评论丘特切夫时写道:

В нем злобы не было.Kогда ж он говорил.

Язвительно смеясь над жизнью или веком,

То самый смех его нас с жизнию мирил,

А светлый лик его мирил нас с человеком.

他的心中从来没有仇恨,

他总是讥讽地笑对人生,

他的笑声让我们与生活和解,

欢愉的表情又让我们学会了与人共处。

2.1 沉默是一种更深刻的语言

丘特切夫擅长“哲理抒情诗”,在诗人抒情诗句中跳跃着深情舒缓的激情,丘特切夫是一位有着极其深刻丰富内心情感世界的诗人,诗人作诗从来不是为了得到赞许和轰动,所有的诗句都是诗人内心情感的自然涌动,是内心世界流淌着的心声,宛如这首《沉默吧》(《Молчи》),似乎是诗人的默默自语,是心灵深处的独白,又仿佛是内心世界自然回荡着的一首心曲。

Молчи,скрывайся и таи,

И чувства имечты свои –

Пускай в душевной глубине.

Встают и заходят оне

Безмолвно,как звезды вночи,

Любуйся ими – имолчи.

Kак сердцу высказать себя?

Другому как понять тебя?

Поймет ли он,чем ты живешь?

Мысльизреченная есть ложь.

Взрывая,возмутишь ключи,–

Питайся ими – и молчи.

Лишь жить всебесамом умей – Есть

целый мир в душе твоей

Таинственно-волшебных дум;

Их оглушит наружный шум,

Дневные разгонят лучи,–

Внимай ихпенью – и молчи!..

1829,начало1830-х годов

沉默吧,将你的秘密

感情,还有幻想全部藏匿

让它们在心灵深处

朝霞般升起,夕阳般谢幕

如夜空里的星辰一样沉默

欣赏它们,无须言语。

如何向另一颗心述说自己?

别人如何理解你?

是否明白你生活的真谛?

说出来的设想是谎言。

对它的理解,也让人懊恼,

那就独享吧,无须表述。

只要你会生活在自己的心中,

就会拥有神秘的精神殿堂;

别让尘世的喧嚣惊扰它,

别让白昼的阳光驱散它,

倾听它们的歌声吧,无须告白!

1829年,1830年初

沉默是一种更加深刻的语言,沉默并不意味着没有感悟,而是蕴涵着更深刻的思考。对生命与死亡的深刻哲学思考一直是很多诗人的创作原动力,这种哲学沉思在俄罗斯19世纪诗人的诗作中表现得尤为突出,俄罗斯著名三大古典诗人普希金、丘特切夫、莱蒙托夫等都在各自的诗作中深刻地表达了对大自然与人类社会的苦苦思索。但是将自己对生命和生活的感悟非常艺术化地写进诗篇,丘特切夫可谓是这些文学大师中的佼佼者。丘特切夫是一位拥有着丰富的精神世界和哲学思想的诗人,诗中常常表现出一种“看破红尘”的冷漠,在他的哲学观念里,生命物种之间都具有着共同的生命过程,是万物自然成长的结果。在现实生活中丘特切夫也视功名利禄为身外之物,从来没有刻意追求过。在他的身上我们可以窥视到俄罗斯古老贵族的儒雅之气,又可看到一个智慧哲人的思想闪光,更能领略到一位真正的诗人所具有的生活感悟,从他的诗作中我们更能享受到语言艺术的优美。

这是诗人的一首自嘲诗,从这首诗中我们也感受到了诗人的心中有一种“曲高和寡”的孤独感。内心世界里涌动着的丰富思想与情感形成了一个美丽的精神世界,可是这个世界没有几人能真正看懂,那索性就将他关闭吧,去独自欣赏、独自享受。优美的语言中流露出一种淡淡的忧郁与无奈,这是丘特切夫抒情诗歌的典型风格。

又如,丘特切夫在写于1836 年的《你的眼中没有情感》(《И чувства нет в твоих очах》)一诗中,以第二人称“你”对自己进行了自勉与告诫。

Ичувства нет в твоих очах,

И правды нет в твоих речах,

И нет души втебе.

Мужайся,сердце,до конца:

И нет в творении Творца!

И смысла нетв мольбе!

1836 г.

你的眼中没有情感,

你的话语中没有正义,

你的心中没有灵魂。

心灵啊,坚强到底吧,

上帝不是创造出来的!

祈祷也是毫无意义的!

1836年

在这首小诗中丘特切夫流露出了对宗教的怀疑。在丘特切夫的哲学世界中,他一直在求索着自然与生命之间的关系与奥秘,在诗人的哲学抒情诗中,可以看得出,诗人在苦苦地追寻着这一问题的答案。丘特切夫的哲学观深受古希腊哲学思想和法国、德国等西方哲学思想的影响,如法国哲学家帕斯卡尔、卢梭,德国哲学家谢林等。诗人在多位哲学家的思想中间试图寻求到一个最为科学合理的综合哲学观点,在不断思索和探求的过程中形成了自己独特的哲学思想。

与丘特切夫同一时代的德国古典哲学家谢林(1775—1854)有关自然、人与时间关系的哲学观深深影响着诗人。谢林认为:自然与人体验的是同一个时间,人的命运就在时间之中,发展是矛盾推动的,世界处于不停的变化之中。丘特切夫以自己的观察、体验与沉思思索着答案,他将自己的哲学思索写进了诗歌。丘特切夫诗歌中的哲思构成了俄罗斯19世纪古典诗歌中的现代元素,因此,一些学者将其称为“现代”诗人。他的诗歌正是因为具有了这些哲思的美才具有了长盛不衰的生命力,以至于今日读起来仍然觉得隐含在其诗歌中的哲学思想也正是今人苦苦思索的内容。

丘特切夫的这种自然哲学派诗歌也深深地影响着很多文学爱好者,例如,下面这首摘自网络中的《一个人的草原》(爱鱼)就与《沉默吧》具有相近的思想内容。

一个人的草原

霞光漫撒到脚边

任脚下的路遥远

心没有彼岸

……

一个人的草原

也有一千道风景

而且每道都一样

五彩斑斓

……

是的,每个人的内心都有一处这样的地方——空山无人,水流花开。珍惜这片心灵净土!即使是在烦事纷扰的尘世,在摩肩接踵的人群,你都不会被茫然所困,你永远都会拥有一颗从容淡定的心灵。

2.2 生命是一种力量生命是一种感动

大自然抒情诗是丘特切夫诗歌的一个重要组成部分,在大自然抒情诗篇中,作者讴歌大自然,赞美生命的活力。大自然中的日月星辰、风霜雪雨、天空云朵、树木花草等自然万物都是诗人讴歌赞美的对象。大自然中带着生命欣喜的春天更是丘特切夫不惜挥洒笔墨全心咏叹的季节,每当春天来临的时候,诗人的创作激情也同自然万物一同充满活力,诗人有关春天的创作颇丰,被后人广为传诵的有《春水》、《春天的雷雨》、《新叶》、《看,树木在变绿》、《春》等。在丘特切夫歌颂春天的诗篇中,大多以欢快明亮的曲调见长。春天是大自然苏醒的季节,这也是与大自然共生的所有生灵的欢乐季节,生命开始在这个季节成长,作者总是带着欣喜的笔调来欢快地描写春天。在作者的笔下,自然万物都有着自己的灵魂,有着自己的情感,在《春水》(《Весенние воды》)中诗人写道:

Еще вполях белеет снег,

Аводы уж весной шумят—

Бегут и будят сонный брег,

Бегут и блещут и гласят…

Они гласят во все концы:

“Весна идет,весна идет!

Мы молодой весны гонцы,

Она нас выслала вперед!”

Веснаидет,весна идет!

И тихих,теплых,майских дней

Румяный,светлый хоровод

Толпится весело за ней.

1830 г.

田野上的积雪还未消融,

河水已开始了春天的歌唱,

奔腾着唤醒梦中的河岸,

奔腾闪耀,一路宣告……

向所有的角落宣告:

“春天到,春天到!

我们是初春的信使,她派我们提前来通报!”

春天到,春天到!五月的日子宁静而温暖,跳舞的人们容光焕发,快乐追随着春天一起到达。

1830年

从这首诗中,我们能够充分领略到丘特切夫惯用的拟人手法,自然万物所有的一切都是具有生命的。在他的笔下,河水在歌唱,河岸也刚刚从梦中醒来。春水——春天的使者,诗中将春水进行了拟人化的描写,作者内心的欢乐也犹如这春水奔涌在笔端。

春水,在俄罗斯语言中是一个具有文化含义的概念,本诗中充分体现了这一点。俄罗斯冬季漫长,在经历了长久的耐心等待之后,人们期盼春天的心情已经急不可待。春天到来的第一个特征就是积雪融化、河面解冻,融化的雪水流入小溪河流和湖泊,于是水涨起来了,这就意味着春天的脚步已经到了。因此,“春水”这个词语是让俄罗斯民族感到无比愉悦和欢欣的一个字眼。诗中,作者赋予“春水”以生命,她歌唱着、奔腾着、呼唤着、跳跃着、闪耀着、宣告着……一句“奔腾闪耀,一路宣告”将全诗带入情感的高潮,“春天到,春天到!”富有激情的宣告将快乐进行了渲染。

本诗思想内容很简单,就是描写春天来临带给人们的欢乐,诗歌虽然非常简练,却带给读者无比欢快的心情和想像:积雪已经融化,阳光明媚起来,天气暖和起来,万物复苏了,大自然美好的季节就要来到了,随之到来的是人们的欢乐。

冰消雪融,融掉的还有人们一冬的寂寞和苦闷,大自然的美丽带给人类的欢乐是最纯真的快乐。

在另一篇描写春天的诗作《春天的雷雨》(《Весенняя гроза》)中,作者以独特的视角,选择了春天的雷雨,将它称为上帝送给大地的欢歌。

Люблю грозу в начале мая,

Kогда весенний,первый гром,

Kак бы резвясяи играя,

Грохочет в небе голубом.

Гремят раскаты молодые,

Вот дождик брызнул,пыль летит,

Повисли перлы дождевые,

И солнце нити золотит.

С горы бежит поток проворный,

В лесу не молкнет птичий гам,

И гам леснойи шумнагорный—

Всевторит весело громам.

Ты скажешь:ветреная Геба,

Kормя зевесова орла,

Громокипящий кубок с неба,

Смеясь,на землю пролила.

1828 г.1854 г.

我喜欢那五月初的雷雨,

春天的第一场雷雨来临,

犹如一群孩童在玩耍嬉戏,

喧闹声滚过湛蓝的天空。

清脆的雷声滚过天空,

阵雨猛然洒向大地,溅起尘土飞扬,

串串雨珠在空中悬挂,

阳光给雨珠镀上金华。

雨水汇成的小溪从山涧奔流而下,

林中的鸟儿在叽喳地喧哗,

森林里的鸟鸣和山中的水声,

欢快地应和着雷鸣。

你会说:轻浮的赫伯,

一边喂着宙斯的苍鹰,

一边笑着将杯中沸腾的雷声,

从天庭洒下。

1828年,1854年

这是一首歌颂五月的诗篇,仿佛欢乐的鼓声从心灵滚过,五月带来的是欢欣与震撼。

五月是俄罗斯大地最美好的季节,春天驻足大地,万物生长,大自然中的一切都洋溢着成长的快乐,就连雷声都犹如孩童的喧闹,是一种稚嫩、清脆而又响亮的声音,是孩童的欢歌!是希望的欢歌!万物的成长需要雨露,春雨是大自然万物的期待。春雷响起,犹如吹响了欢乐的号角,向世界宣告:春雨来了!滋润万物生灵的春雨来了!全诗第一段中将雷声与孩童的喧闹声作比,是丘特切夫惯用的比喻法。全诗开篇“我喜欢那五月初的雷雨”奠定了全诗欢乐的格调。“喧闹声滚过湛蓝的天空”点出了五月雷雨的特征,来去匆匆,不占用人们珍爱无比的春日阳光,春天的雷雨愈发让人喜爱。

第二段描写春雷滚过,春雨突降的景色。“溅起尘土飞扬”点出了春雨的“急”和大地的“渴”,大地久已期待这甘霖,春雨适时而至,雨中的珠帘映着阳光,是一种珠光闪烁的美景,读者也仿佛置身其中,嗅着春雨裹着泥土的芬芳,感受着春雨的美丽。诗人将视觉拉远,投向远方,投向山谷——“雨水汇成的小溪从山涧奔流而下”。此处,作者也不忘声音的描写——水声、鸟鸣、雷声。

全诗以浪漫的想像结尾,将一幅“赫伯喂鹰”图展现在读者的面前。哦,原来是赫伯一边在喂鹰,一边微笑着将杯中沸腾的雷声洒向人间,也将欢乐洒向了人间。

全诗的特点重在声音的描写上,是一首春天的交响曲,这部交响曲中,我们听到的是雷声,孩童的喧闹声,鸟鸣声,潺潺的流水声……

从这首诗中,我们听到的是春雷奏响的乐曲,看到的是“珠帘闪烁、溪水奔腾”的美景,想像的是“赫伯喂鹰”的神话,得到的是春雨带来的欢乐。

这是一首描写春天雷雨极为成功的诗作,诗中有声、有景、有画、有想像、有欢乐。

透过这春天的号角,我们仿佛也听到了诗人心中的雷声,那是一首不平静的、写给生命的欢歌。

生命是一种力量,它以自己蓬勃的生长感动着诗人。诗人以哲学家的眼光观察着生命,以诗人的情怀歌颂着生命。丘特切夫对生命的思考源于最真实的大自然,他从无数个细微之处捕捉着生命的痕迹,感受着生命的气息,倾听着生命的歌声,在《新叶》(《Первый лист》)一诗中,作者将这种对生命的观察与思考描述到了极致。

Лист зеленеет молодой.

Смотри,как листьем молодым

Стоят обвеяны березы,

Воздушной зеленью сквозной,

Полупрозрачною,как дым…

Давноимгрезилось весной,

Весной илетом золотым,—

И вот живые эти грезы

Под первым небом голубым

Пробились вдруг на свет дневной.

О,первых листьев красота

Омытых всолнечных лучах,

С новорожденною их тенью!

И слышно нам поих движенью

Что в этих тысячах и тьмах

Не встретишь мертвого листа.

Май1851 г.

树叶泛着新绿。

看啊,那片伫立的白桦

多么嫩绿青葱,

空气中也漾着绿意,

犹如若隐若现的青烟……

它们已将春天幻想了很久,

梦见了春天和金色的盛夏,

现在这些梦境就在眼前

在那从未见过的碧空之下

在阳光中骤然绽放出新芽。

哦,那嫩叶的美丽

是由于阳光的洗礼,

祝贺它们长成绿荫!

我们从嫩叶的沙响中听出

在这万千新叶之中,

没有一片枯叶飘零。

1851年 5月

春天是万物复苏的季节,诗人的情怀也在春天勃发,随着那片片绽放的绿叶,一种新生命带来的喜悦之情充盈心间,诗人的字里行间虽然不见描写快乐的诗句踪影,却可以让读者步步感受到曼妙春日带来的喜悦心情。几乎所有的诗人都钟爱春天,因为春天是生命萌发和成长的季节,绿色是春天的色彩,也是诗人心情的色彩。丘特切夫喜爱春天,在他讴歌大自然的诗作中,春天的诗篇占据了很重要的位置,前文中欣赏评论过的《春水》、《春天的雷雨》、《看,树木在变绿》等都是描写春天的脍炙人口的名篇。

诗歌首段描写的是春天的色彩——绿。“树叶泛着新绿”、“多么嫩绿青葱”,这绿似乎也给空气涂抹了色彩;“空气中也漾着绿意”,而且这绿是灵动的绿、飘移的绿;“宛如若隐若现的轻烟”,诗人的笔墨给绿赋予了动感,这春天的绿,不只是眼睛看得到的,还是可以感觉到的,似乎是可以用手去捕捉,可以与之共起舞。多么神奇美妙的绿色,这是新叶的色彩,更是春天的色彩,是生命的色彩!是舞动着的色彩,是流淌着的色彩,是生命和心灵的色彩!诗人对春绿的描写从视觉的捕捉到心灵的捕捉,可谓绝妙神来之笔。

第二段作者描写了阳光下新叶初绽时的那美妙一刻,它们是带着梦想来到这个世界的,碧空、阳光 ——梦境中的一切出现在眼前,那是一种何等的喜悦!作者并没有叙述那种梦想实现的喜悦心情,但是读者却分明完全沉浸在快乐之中。这种喜悦是自身生命勃发的喜悦,同时也是感悟生命成长所带来快乐。大自然是多么神奇,生命之间都有着相通的感悟:生命降临带来的是喜悦,成长带来的是喜悦。在感受生命的过程中,我们领悟到的是一种力量,一种无法阻挡的生命勃发之力,它蓬勃向上,令人振奋;我们领悟到的是一种精神,一种一往无前的精神,它乐观无畏,令人感动。

诗人欣赏美丽,赞美阳光,新叶的美丽是阳光的洗礼铸就,是阳光将新叶哺育成葱葱绿荫!随后,诗人的笔触从视觉转入听觉,听绿叶的沙响,听出了生命的力量!“在这万千新叶之中,没有一片枯叶飘零”将全诗推入情感高潮,诗人也在高潮处收笔,将最浓烈的情感装入了读者的心中……

走进绿色

它将我融化

只有心率

伴着绿色搏动

世界无声绿色在流淌它将我的心染绿

然后

我也化成

这世界里的

一抹绿光

——爱鱼,2008年 5月1日

绿色是大自然的原色,是生命的颜色,走进绿色,走进生命,生命在绿色中绽放,生命在绿色中成长,在这万千新叶之中,没有一片枯叶飘零……

是的,春天和绿色是大自然生命复苏的季节与象征,诗人对春天的描写让读者感动。在诗人的笔下,大自然每个季节都有它的迷人之处,诗人也同样非常热爱秋天,绽放一夏的热情已让人感到疲倦,秋天来临也带来了清心的空旷,秋天似乎在转瞬间将心灵的田野拉伸得无限广阔,所有的思绪似乎在半空中随着云朵飘浮,在《初秋的日子》(《Есть в осени первоначальной》)中作者感叹道:

Есть в осенипервоначальной

Kороткая,нодивнаяпора—

Весь день стоит как бы хрустальный,

И лучезарны вечера…

Где бодрый серпгулял и падал колос,

Теперь уж пусто все—простор везде,—

Лишьпаутины тонкийволос

Блестит на праздной борозде.

Пустеет воздух,птиц неслышно боле,

Но далеко еще до первых зимних бурь—

И льетсячистая и теплая лазурь

На отдыхающее поле…

1857 г.

初秋的日子

是一段短暂而美妙的时光,

白昼如水晶般透明,

黄昏也无比辉煌……

饱满的谷穗刚还在与镰共舞,

而如今四周已一片辽阔,

只有那细细的蛛丝

还在空旷的垄沟里闪烁。

空气越发纯净,鸟声也已沉寂,

冬日的初雪还很遥远,

只有一片清澈温暖的蔚蓝

倾泻在休闲的田野……

1857年

在这首诗中,作者着笔秋日的空旷与沉静,白昼与黄昏的界限明朗清晰起来,夏季的繁华落尽,田野大地中日渐清爽干净起来,心情也如同田野一般变得纯净,是一片与天空一般的蔚蓝色心情。篇幅不长的一首诗中有远景——白昼、黄昏,四周已一片辽阔;有细节 ——垄沟里细细的蛛丝;有色彩——纯净透明、蔚蓝;有声音——鸟声也已沉寂。更让读者喜爱的是最后一行诗句:“只有一片清澈温暖的蔚蓝倾泻在休闲的田野……”颜色竟然还可以像水一样倾泻在田野上,田野也是一片广阔的蔚蓝,而且这蔚蓝的颜色是流动着的,它将天空和大地融为一体,它将天空和大地洗洁一新,如此美妙的诗句令人赞叹不已。透过这明媚纯净的秋日阳光,读者可以直接触摸到诗人的情感,它也如同这秋日的天空和大地,是一种蔚蓝色的透明与沉静。可见,丘特切夫诗歌的美感是流动着的,从字里行间直接流淌入读者的心中。

从丘特切夫描写大自然的诗篇中可以看出,诗人喜爱季节更替的时节,如初春、初秋等。在丘特切夫的自然哲学体系中,世间万物都是在对立的矛盾中运动变化着的,变化是由矛盾引起的,变化使矛盾得到解决达到统一,进入和谐状态;而和谐不是静止的,在运动中又产生新的对立与矛盾,然后又在新的运动中进入统一和谐状态,如此反复,矛盾是万物运动发展的源泉。大自然是一个具有情感的生命体,大自然中的一切都处在不停的运动变换之中,它呼吸着、跳跃着、闪动着、变化着,生命就是大自然的意义。丘特切夫十分热爱大自然,他喜欢将自己完全融于自然之中,欣赏它的欢欣与宁静,体会它的宽广与博大,感受它的美妙与律动。在与自然的相处中,他将自己的心放在每一棵生命勃发的绿叶上,放在每一朵初绽的花心中,放在每一滴降临的雨珠里,欢喜地领略着大自然中的一切。

丘特切夫认为大自然是永恒的,人类应该永远融入大自然中,融入到大自然的永恒之中。在人类与自然的矛盾之中,人类应该顺从大自然。时光匆匆,老去的只是自然界的生命体,而大自然年复一年,春去秋来,以不变的顺序唱着永恒的曲调。因此,大自然中人类的生命个体应在有限的时光内充分接受大自然的抚慰,享受大自然带来的美景与生命激情的馈赠,这才是最智慧的与大自然和谐相处之道。

2.3 矛盾对立是自然社会与人类社会发展的源泉

对大自然的深刻思索是丘特切夫哲学思想的主要内容。在丘特切夫的自然观中,大自然是永恒而和谐的,大自然中的一切都处于运动变化的过程中,运动的始动力是自然体内的对立与矛盾。大自然中的人类无法改变自然存在的规律,因此,人类应顺应大自然。大自然是人类的母亲,人类应热爱大自然,回归大自然。丘特切夫在诗歌中大量描写大自然,表达自己对大自然母亲的深深眷恋之情,无论春夏、雨雪,都是诗人笔下的颂歌,丘诗中有大量的歌颂大自然的优美诗句,上文中已经进行了详细的阐述。但丘特切夫不仅描述大自然的迷人美景,他也描写大自然的千姿百态,万种风情,在《夜晚的天空如此阴郁》(《Ночное небо так угрюмо》)中,诗人这样描写电闪雷鸣的夜空:

Ночное небо так угрюмо,

Заволокло совсех сторон.

То не угроза и не дума,

То вялый,безотрадный сон.

Одни зарницы огневые,

Воспламеняясь чередой,

Kак демоны глухонемые,

Ведут беседу межсобой.

Kак по условленному знаку,

Вдруг неба вспыхнет полоса,

И быстро выступят измраку

Поля и дальние леса.

Ивот опять все потемнело,

Все стихло в чуткой темноте—

Kак бы таинственное дело

Решалось там—на высоте.

1865 г.

夜晚的天空如此阴郁,

它被浓雾笼罩。

那不是危险也并非沉思,

而是一场萎靡凄凉的梦境。

天边闪电擦亮的火花,

明亮交错,此起彼伏,

如同聋哑的妖魔,

在无声地对话。

似乎是按照约好的信号,

天空瞬间燃亮了一隅,

田野和远处的森林

刹那间在电光下显现。

而后又重新沉入了黑暗,

一切又归于寂静的夜色,

仿佛在那儿——在云深处

正在决定着某种神秘之事。

1865年

诗人用拟人的手法将雷雨前夜晚的天空进行了生动的描述。丘特切夫对夜晚阴沉的天空展开了丰富的联想——“天边闪电擦亮的火花,明亮交错,此起彼伏,如同聋哑的妖魔,在无声地对话”。在丘特切夫的哲学观中,大自然世界时刻处于运动之中。矛盾是事物运动发展的根本原因,诗人善于捕捉事物的矛盾对立面,善于从对比中得出思考的结论,因此,丘特切夫喜欢观察矛盾鲜明对立的景色,如季节交替时的景色初春、晚秋等。此时,两个季节的碰撞,使事物的矛盾得以彰显,冬日的白雪与温暖的春风、回归的大雁并存,秋叶的红晕与冬日的初寒共时。突出矛盾的存在,观察矛盾的斗争,感悟事物的发展,这些都是诗人哲思的源泉。可见,诗人对自然的思考无处不在。

本诗中,作者选取的就是这样一个充满着矛盾的自然景色,闪电的火花与阴沉的天空是一对鲜明的矛盾对比——闪光与阴沉、明亮与黑暗,犹如人的生活态度,是追逐理想让生命闪光,还是随波逐流、暗淡消沉。诗歌的结尾给读者留下了悬念:闪光照亮了黑暗中的一切,而后一切又都归于黑暗,“仿佛在那儿——在云深处,正在决定着某种神秘之事”。矛盾对立程度的积累导致事物的质变,推动事物向前发展,本诗结尾令人揣测,似乎是某种巨大的变革即将来临,或许就是一场疾风暴雨。

虽然1861年沙皇亚历山大二世实行了自上而下的废除农奴制的改革,但俄罗斯的沙皇专制制度并没有发生本质性的改变,劳动人民并没有获得基本权利,俄罗斯向近代化迈进的步伐仍然缓慢而艰难。社会制度仍旧像这阴沉的天空沉闷而令人窒息,但远方天际的闪光就像希望的火种,在那阴沉的云后“正在决定着某种神秘之事”给人以期待与希望。

2.4 时间与自然的永恒与无情

丘特切夫的哲学思考中,对时间流逝的感慨与无奈,对时间的悲情一直都是其诗歌作品中自然与人中的一个主题。时间以它不变的面孔,以其不老的无情洗涤着世间的一切,人类社会中的一切都在永恒的运动中发展变化着,更替淘汰着,时间在大自然中犹如一把刻度尺,丈量着变化的过程,一切生命体都是时间的奴仆。即使四季轮回,春去春来,但再度萌发的生命已是新体,逝去的永远逝去,再生的已不是原来的生命,一切已逝的生命都将被时光所埋葬,永恒的是自然,永恒的只是一种存在,永恒的只有时间。

丘特切夫很早就悟出了这一哲学真理,因此,世间的物质繁华、功名利禄在诗人的眼中都是高空中的鹤影,草地上的清风,只是瞬间的掠过。丘特切夫对生命与自然的本真探讨,对时间与存在的辩证思考,对矛盾与统一的感悟使得诗人对自然界的理解达到了众生难以祈望的高度。诗人犹如站在茫茫宇宙中俯视地球上的万物众生,这种哲学思考也将诗人推举到了一个高处不胜寒的人生境地,曲高和寡,诗人将思索写进诗篇,将思索中生成的情感装进语言优美感人的诗句。诗人在《无眠》(《Бессонница》)一诗中记录与抒发了对时间的思考与悲情。

Часов однообразный бой,

Томительная ночи повесть!

Язык для всех равно чужой

И внятный каждому,как совесть!

Kто без тоски внимал изнас,

Среди всемирного молчанья,

Глухие времени стенанья,

Пророчески-прощальныйглас?

Нам мнится:миросиротелый

Неотразимый Рок настиг—

И мы,в борьбе,природой целой

Покинуты на нас самих.

И наша жизнь стоитпред нами,

Kак призракна краю земли,

Ис нашимвеком и друзьями

Бледнеет в сумрачной дали……

Иновое,младое племя

Меж тем насолнце расцвело,

А нас,друзья,и наше время

Давно забвеньем занесло!

Лишьизредка,обряд печальный

Свершаявполуночный час,

Металла голос погребальный

Поройоплакивает нас!

1829 г.

时钟单调地滴答作响,

犹如午夜的故事令人困倦!

那每个人都听得懂的语言

如此公正,对所有的人都同样陌生!

旷世的沉寂中,

那些暗淡消沉的岁月里,

我们中有谁在无忧地倾听,

那预言和离别的声音?

我们感受到了:这清冷的世界

那命中注定的打击,

我们,在抗争中

大自然也不将我们眷顾。

我们的生活在我们的面前,

如天涯海角的幻影,

与我们的时代和朋友

在那阴沉的远方逐渐暗淡……

那年少的后起之秀

正在阳光下茁壮成长,

而我们这一辈

早已被我们的时代彻底遗忘!

只是偶尔,

午夜的忧伤仪式,

那葬礼的钟声

有时是在为我们哭泣!

1829年

感慨时光的流逝是每个诗人都有的情结,没有人能够阻挡时间的河流,也没有人能够改变时间的进程。人类作为自然万物中的一个生物种类,臣服着大自然的时间规则。“时过境迁,物是人非”不知是多少诗人心中不息的咏叹调。人类将生命的一切变化归为时间的残酷与无情,人类对时间怀有一种恐惧无奈之情。参悟引发感慨,感慨促使情生。

人类在时间的流逝中感悟着,忧伤着,一切生命个体都是自然中的瞬间,时间的旅途没有尽头,而人生的旅程却如此短暂。时间没有容颜,它宛如无底的黑洞,用不变的速度消磨着所有生命体的生命感知,剥夺着它的生命,然后以无边的黑暗将其吞噬。

这首《无眠》抒发了丘特切夫对时光流逝的感伤情怀。时钟滴答的声响就是时间的脚步声,它的枯燥与单调令人感到困倦,它一成不变,公正地对待着每一个人,无论生死,无论悲喜。时间的脚步声是每个人都听得懂的一种语言,它告诉所有生灵——没有永恒的生物体,只有永恒的时间。

第四段中丘特切夫直抒胸臆——我们在度过我们的生命,生命在一点点消失和远去,犹如那天边的幻影,犹如那天边渐逝的霞光,一点点暗淡下去,直至消失在那遥远的荒凉之地。“我们”与“我们的时光”都将最后沉没在时间的河流之中,不留痕迹。如此空旷寂寞的时间悲情是丘特切夫时间哲学思考的结果。大自然如此深沉,它对人类生命历程不闻不问,在“我们”经受命运的打击时,它也“从不将我们眷顾”,任“我们”挣扎、抗争,大自然用时光的锁链紧紧地桎梏着人类。第五段中作者直接表达着内心世界的失落与无奈——新旧交替是大自然永恒的规律!结尾段以伤感表达为主旋律,语言忧郁而情浓,是《论语子罕篇》中一声“逝者如斯夫”的千年长叹。

在中外咏叹时间流逝的诗篇中,时间意象通常较为固定,一般为以下几种不变物态意象:河水、太阳、月亮,以及春风、秋叶、冬雪等一些与季节更替紧密相关的自然之物,这些物质构成了大自然的时间意象体系。这些意象具有不变性、稳定性或重复性。如果将时间意象进行划分,可将其分成一级意象和二级意象。太阳、月亮、河水等为一级意象,日出月落、河水奔流令人首先联想的就是时间的流逝,直接促成感慨时间情感的生成;而自然景象中的春风、秋叶等反映季节更替变换的为二级意象,通常首先刺激的是人体的感觉器官,让诗人在注意到自然景色变换,欣赏自然风光的过程中发出冬去春来、落叶知秋等时光流逝的感叹。这种时间意象概念的内容在不同民族的文学作品中也不是完全重合的,如在中国古代文学中白露、秋蝉、落花等都可为物态时间意象,而在俄罗斯文学中这些事物的时间意象内容就相对欠缺,因此,文化背景、地理条件等都是影响意象形成的因素。

在《无眠》中,作者运用了时钟滴答的响声作为时间意象,将时钟滴答的枯燥不变进行了渲染,在开篇处就点出了时间的永恒性,为下文抒发对时间冷酷无情的感慨进行了成功的铺垫。

从古至今,无论中外,诗人在对时间的深刻感悟与思索中,形成了自己对生命与自然的哲学观点,在这个独特的内心思想意识体系中,对时间的思考与认识是哲学家诗人的一个文学创作自然源泉,这个源泉流淌出来的清泉中倒映着诗人的时间忧患情感,这种情感流淌在所有哲学诗人的诗句之间,虽然时浓时淡,但永远都可引起读者的同悲同叹及共鸣与回声。

2.5 亲情是一首动人的生命情感之歌

亲情是人类最基本的情感,也是生命旅程中最珍贵的情感之一。丘特切夫的兄长——尼古拉·伊万诺维奇·丘特切夫(1800—1870)是诗人为数不多的挚友之一,也可以说是唯一能够真正理解诗人思想的知己。兄长的去世对丘特切夫打击非常大,自杰尼西耶娃1864年去世之后,丘特切夫就一直郁郁寡欢,因此,兄长的离世使得诗人的晚景更加凄凉。安葬兄长之后,在从莫斯科返回到圣彼得堡的路上,丘特切夫写下了《兄长》(《Брат》)一诗。诗中表达了诗人对兄长的挚爱之情。虽然在家庭之外诗人有着众多的朋友,但没有一位朋友可以与之进行心灵深处的对话与探讨,述说内心深处的思考与秘密,唯独在兄长尼古拉·伊万诺维奇·丘特切夫面前诗人可以敞开心扉,诗人与兄长之间是真正的心灵上的朋友。诗人对待兄长不仅是以一种兄弟间的手足情感,而且还有一种自幼年起就深深依赖的如父子之间的亲情。比丘特切夫大三岁的兄长自童年时起就是诗人最亲近的人,他们思想相近,彼此信赖与理解,彼此互相支持与帮助。可以说,在丘特切夫一生的情感世界里最重要的两个人就是杰尼西耶娃与尼古拉·伊万诺维奇,一个是诗人的爱情天地,一个是诗人的亲情世界。兄长的去世让诗人的生命世界变得空旷而寂寞。

Брат,стольколетсопутствовавший мне,

И ты ушел,куда мы все идем,

И я теперь на голой вышине

Стою один—и пустовсё кругом.

И долго ли стоять тут одному?

День,год-другой—и пустобудет там,

Где я теперь,смотрявночную тьму

И,что со мной,не сознавая сам……

Бесследно всё—и так легко небыть!

При мне иль без меня—что нуждыв том?

Всё будет то ж—и вьюга так же выть,

И тот же мрак,и та же степь кругом.

Дни сочтены,утрат не перечесть,

Живаяжизнь давно уж позади,

Передового нет,и я как есть

На роковой стою очереди.

11 декабря1870 г.

陪伴我多年的兄长,

你去了我们所有人都正去的地方,

如今我站在裸露的山顶

独自一人,周围一片空旷。

还可以在这儿独自站多久?

一天,又一年,那儿仍将空荡一片,

如今我在这里,望着夜色

自己也感觉不到,什么与我同在……

一切都了无痕迹,也不会如此轻易!

有没有我——那又何妨?

一切都将如此——暴风雪在怒吼,

那黑暗,那草原就在四周。

日子在流逝,无法计算它的损失,

富有活力的生命早已成过去,

走在前面的人已经逝去,而我也同样

站在那命中注定的行列。

1870年12月11日

生命只是一个过程,新旧更替是大自然无法改变的规律。人在自然面前如此渺小与卑微。诗中作者给读者呈现了大自然那旷世冷漠的自然场景——裸露的山巅、空旷辽远、夜色、暴风雪、黑暗,所有这些都是自然中亘古的景色,无论你存在与否,它们永远都在那里。诗中表现出了一种深深的孤独感,“你去了我们所有人都正去的地方”,每个人都要步入死亡,死亡是所有生命最后的归宿,这种大自然宿命感带来的是悲凉与无奈。

兄长的去世给诗人的心中蒙上了一层阴影,感觉到死亡也在向自己靠近,命运面前谁都无能为力,只能是顺从命运的安排,诗人认为这是上帝的安排,是命中注定。丘特切夫晚年的宿命思想日趋强烈,对自身生命存在的价值也日益看淡,“有没有我——那又何妨?一切都将如此——暴风雪在怒吼,那黑暗,那草原就在四周”,大自然不会因为一个生命的逝去而改变什么。兄长的逝去给丘特切夫带来了更深的孤独感——独自站在山巅,四周空旷,只有诗人自己,也仿佛这个世界也只剩下了诗人自己,“还可以在这儿站多久?一天,又一年,那儿仍将空荡一片”,“望着夜色,自己也感觉不到,什么与我同在”,兄长已逝,仿佛已将诗人的生命与心灵带走。因此可见,诗人与兄长的感情之深,实在令人非常感动。

生命是一种成长的力量,生命更是一种真情与感动。

2.6 爱情如此美丽却又如此令人神伤

丘特切夫的爱情诗也总是与大自然融为一体的。他认为,爱情是生命的一部分,自然哺育了生命,生命也孕育了爱情。爱情诗是丘特切夫诗歌创作中的又一个主旋律。在切特切夫的爱情诗篇中,爱情是浪漫的,也是真实的,它是血肉之躯的生命感受,也是浪漫情怀的动人絮语。丘特切夫的诗歌深受古罗马诗歌的影响,善于使用古典诗歌中常用的铺叙式作诗法,层层铺垫,逐步递进,从对自然景物的描述起笔,最后推出作者想要表达的诗意与情感。在《阳光明媚》中读者可以鲜明地感受到这种作诗法的魅力。

Сияет солнце,воды блещут,

На всем улыбка,жизнь во всем,

Деревья радостно трепещут,

Kупаясь в небе голубом.

Поют деревья,блещут воды,

Любовью воздух растворен,

И мир,цветущий мир природы,

Избытком жизни упоен.

Но и в избытке упоенья,

Нет упоения сильней

Одной улыбки умиленья,

Измученной души твоей…

28 июля1852 г.

阳光明媚,河水闪亮,

万物欢笑,生机盎然,

树木欢快地摇曳,

沉醉在这湛蓝的天空里。

树木欢唱,河水闪亮,

空气中充满了柔情蜜意,

大自然中无限生机,

充盈着欢愉与和平。

但在这过分的陶醉中,

没有什么比你那饱受折磨的心灵

发出的深受感动的一丝微笑,

更令人沉醉……

1852年 7月28日

这是一首借景抒情的爱情诗篇,感情热烈而奔放,就像那正午的阳光。丘特切夫与杰尼西耶娃的爱情受到上流社会与家庭的指责,这段爱情在世人的眼中违背了伦理,违背了道德。但是杰尼西耶娃为爱情的牺牲与奉献深深地撼动着诗人的心灵。怀着万分爱恋、感激与自责的复杂心理,丘特切夫为这段屹立于尘世之外的爱情谱写了许多感人的诗篇。这首《阳光明媚》就是其中的一首。诗人以大自然的生机盎然、万般美好喻指爱情的美好与甜蜜,最后一段道出真实的内心情感:“没有什么比你那饱受折磨的心灵发出的深受感动的一丝微笑,更令人沉醉 ……”,从这句诗中读者既可以体会到杰尼西耶娃为爱情而付出的代价,又能窥视到诗人内心深处的歉意,更能体会到诗人对杰尼西耶娃的那份深深爱意。这是一首略带伤感的动人诗篇。

对爱情的感伤不只是丘特切夫后期作品的主色调,在其青年时代的作品中,这种对爱情矛盾性的描述就常见于借景抒情的自然诗篇中。爱情矛盾对立性也是丘特切夫哲学思考中的一个主要部分,是其“矛盾对立 ——统一和谐”的哲学思想在爱情主题诗中的投影,如诗歌《秋日黄昏》(《Осенний вечер》)。

Есть в светлости осенних вечеров,

Умильная,таинственная прелесть!..

Зловещий блеск и пестрота дерев,

Багряныхлистьев томный,легкий шелест,

Туманная и тихая лазурь

Над грустно-сиротеющей землею.

И,как предчувствие сходящих бурь,

Порывистый,холодный ветр порою,

Ущерб,изнеможенье—ина всем

Та кроткая улыбка увяданья,

Что в существе разумном мы зовем

Божественной стыдливостью страданья!

Октябрь1830 г.

秋日黄昏独具明媚,

充满温柔神秘的魅力!

那光辉令人不安,树影五彩斑斓,

暗红色的秋叶慵困懒散,簌簌低语,

忧郁而空荡的原野上

碧空模糊而沉静。

有时冷风阵阵席卷,

似乎预示着暴风雨的来临,

一切都是那么低落而疲惫

就连那暗淡的微笑也如此短暂,

在理智的心中我们用美妙的羞怯

呼唤着痛苦的爱情!

1830年10月

秋天短暂而美好,是火热的炎夏向寒冷的严冬过渡的季节,是截然对立的两个季节之间的时间维度,而黄昏又是白昼向黑夜过渡的时刻,是昼与夜交接的中间地带。作者在本诗中用词也表现出了一种矛盾对立性——明媚、温柔、魅力、五彩斑斓、沉静、微笑、理智、美妙、羞怯与神秘、不安、慵困懒散、忧郁、空荡、冷风、暴风雨、低落、疲惫、暗淡、短暂、痛苦,两种修辞色彩的词群突出了矛盾,烘托了诗人在文章最后所点出的诗歌主题:在理智的心中我们用美妙的羞怯呼唤着痛苦的爱情!步步铺垫,水到渠成。爱情是多么美妙,令人羞怯、令人痛苦,但是人们呼唤着它,追求着它!它是矛盾而又美好的感情!

丘特切夫在创作中经常使用铺垫与烘托的手法,将景色或事物正面描写提升到一定的高度后,倾诉出自己的内心情感,所有的景物铺垫都是为了衬托感情而作。在丘特切夫的作品中,最后几行诗句一般都是抒情或表明自己观点或生活感触的点睛之笔,往往是富有哲理或感慨的抒情达意之句,更是全篇的精华所在。例如,在《我记得那金色的时光》(《Я помню время золотое》)中作者优美的笔触令人动容。

Я помню время золотое,

Я помню сердцу милый край.

День вечерел;мы были двое;

Внизу,в тени,шумел Дунай.

И на холму,там,где,белея

Руина замка в дол глядит,

Стояла ты,младая фея,

На мшистый опершись гранит.

Ногой младенческой касаясь

Обломков груды вековой;

И солнце медлило,прощаясь

С холмом,и замком,и тобой.

И ветер тихий мимолетом,

Твоей одеждою играл,

И с диких яблонь цвет за цветом

На плечи юные свевал.

Ты беззаботно вдаль глядела……

Kрай неба дымно гасв лучах;

День догорал;звучнее пела

Река в померкшихберегах.

Иты с веселостью беспечной

Счастливыйпровожала день:

И сладко жизни быстротечной

Над нами пролетала тень.

1836 г.

我记得那金色的时光,

我记得心中那块美丽的地方。

已近傍晚,只有我们两人;

脚下,多瑙河在暗影中喧响。

那泛着白光的古堡遗址,

在山丘上向山谷眺望。

你就站在那儿,我那年轻美丽的仙子,

倚在那布满青苔的青石旁。

一只纤足踩在

那古老的碎石上;

夕阳缓缓西沉,

在与山丘、古堡,还有你作别。

微风从身旁轻轻飞过,

将你的衣衫轻舞漫卷,

将那野苹果花儿

一朵朵地朝你那年轻的肩头吹送。

你无忧无虑地向远方眺望……

晚霞燃尽的天边雾霭弥漫,

白日已熄灭;河水的歌唱

在暮色中的两岸更加喧响。

你心情愉悦地

又送走了一天幸福的时光,

而那甜蜜短暂生活的痕迹

已从我们的上空轻轻划过。

1836年

诗人以抒情的笔调开篇,“我记得那金色的时光”,这熟悉的抒情感叹似乎让读者想起了普希金作于1825年的《致凯恩》一诗中的开始:“我记得那美妙的一瞬”,同样是使用第一人称直抒胸臆,这种写法便于将自然景物与情感直接结合起来,灵活自然,真情感人,达到情景交融的境地,这种手法也是爱情诗惯用的方式,同时也奠定了全诗回忆的基调。

这首优美的抒情诗是丘特切夫为阿玛丽娅所作,阿玛丽娅曾是丘特切夫的恋人,但两人并没有步入婚姻的殿堂,而是走上了各自的生活道路。这段留在诗人记忆里的恋情,随着时光的流逝,永远定格在了一段黄昏优美的画面中,宛若一幅淡黄色的油画,诗中提到的景物——黄昏、多瑙河、山丘、古堡、布满青苔的花岗石、夕阳、晚风、苹果花儿、暮色中的河岸、河水的歌唱,这些构成了这幅油画的内容,每一个元素都流淌着浓浓的诗情画意,形成了油画的背景素材,衬托了画面的主人公,诗人的恋人——年轻美丽的仙子。那淡淡的金黄色是夕阳的色彩,是黄昏的色彩,是诗人记忆的色彩,恋人的倩影随着那晚风中飘飞的苹果花儿在诗人的记忆中一同浮现。全诗充满了柔情蜜意,是追忆,也是浮想。深情款款的絮语把读者带入了记忆的时光隧道,沉浸在往昔的美好回忆中,似乎在每个人的记忆深处都有这样一幅散发着温情的画面,它就那样静静地沉在你的心底,任时光飞逝,却抹不去这底片的影像。

“微风从身旁轻轻飞过,将你的衣衫轻舞漫卷,将那野苹果花儿一朵朵地朝你那年轻的肩头吹送。”这句浪漫无比的诗句,充分体现出了丘特切夫抒情诗的美感。在丘特切夫的自然哲学观中,自然万物都是具有灵魂的活体。苹果花盛开的季节是五月,五月的春风是如此的顽皮,它将美丽的姑娘轻轻吹拂,调皮地舞弄着她的衣襟,用飘飞的花朵将姑娘装扮,将自然与人的和谐推置到了浪漫的顶峰,令人拍案叫绝。

本诗的结束句“而那甜蜜短暂生活的痕迹,已从我们的上空轻轻划过”饱含了深刻的哲理与生命感悟。无论多么美好的时光都是大自然中的短暂瞬间,一切都会过去,一切都会成为一个人短暂生命中的记忆,无奈的伤感,无奈的惋惜,是丘特切夫悲剧意识的淡淡流露。

Я очи знал,—о,эти очи!

Kак я любил их—знает Бог!

От их волшебной,страстной ночи

Я душу оторвать не мог.

В непостижимом этом взоре,

Жизнь обнажающем до дна,

Такое слышалося горе,

Такая страсти глубина!

Дышалон грустный,углубленный

В тени ресниц еегустой,

Kак наслажденья,утомленный

И,как страданья,роковой.

В эти чудные мгновенья,

Ни разу мнене довелось

С ним повстречаться без волненья,

И любоваться им без слез.

Между июлем 1850 и серединой1851

我熟知一双眼睛,啊,这双眼睛!

上帝知道,我是多么喜爱它们!

我的灵魂无法片刻离开

那片热情而又令人着迷的夜空。

生命在这不可思议的目光中

被剥露的一览无遗,

那种感觉多么痛苦,

那种感觉又如此一往情深!

在她浓密睫毛覆盖的眸影中

他忧郁而沉醉,

几多幸福,疲惫的人儿,

又几多痛苦,不幸的人儿。

在这些美妙的瞬间,

我每一次都是

满怀激情地将它凝望,

又满含泪水地将它欣赏。

——作于1850年 7月至1851年中期之间

这首小诗中,为了便于抒情,作者采用了人称变换的方式,第一段诗句中,诗人使用了第一人称直抒胸臆,表达自己对这双眼睛的喜爱与眷恋之情。第二段进一步展开抒情,将情感推向一个高潮,这种幸福与痛苦的爱情体验是丘特切夫与杰尼西耶娃之间情感的真实写照。诗人将这双爱恋的双眼所表达出的情感写到了传神的境地,它似乎具有了看穿生命的魔力,一切在它的注视下都是赤裸的、本真的,都是无处藏匿的,这种目光是可以看穿心灵的目光,是可以直达心底的目光。“不可思议”表达出了杰尼西耶娃痛苦矛盾的复杂心情,也是一种寻求答案的询问目光。在爱情与现实世俗生活之间,杰尼西耶娃不顾世俗的规范,在丘特切夫保留原有家庭和妻子的情况下勇敢地选择了爱情,但这种牺牲给杰尼西耶娃带来了巨大的心灵创伤,社会的唾弃与排挤让她饱受了屈辱。这种牺牲在令丘特切夫无比感动的同时,也给他带来了负罪感。这首诗写于他们相恋后不久,诗中以杰尼西耶娃的眼睛为主线,表达了作者内心的丰富感受。

随着视觉角度的变换,第三段中作者将第一人称改为第三人称,那双美丽的明眸犹如一面明镜,他在杰尼西耶娃的眼中看到了自己的影子,诗人转而对心爱人儿眼中的自己低声絮语。这种产生于世俗社会的爱,超越了世俗社会目光所及的高度,这种纯真的爱情让丘特切夫忧郁而又沉醉,他对自己这段不被社会所承认的情感与遭遇发出了源自于肺腑的感叹——幸福、疲惫、痛苦而又无权名正言顺地拥有,这是一种命中注定的痛苦。

最后一段是全诗的高潮精彩之处,“在这些美妙的瞬间,我每一次都是满怀激情地将它凝望,又满含泪水地将它欣赏”,如此深情的诗句若不是亲身感受是无法流淌于笔端的。这些既深沉又奔放,既幸福又忧伤,既洋溢着生命激情,又充满智慧理性的诗句大概只有在丘特切夫的诗作中才如此鲜明。

爱情带来的不永远都是甜蜜,爱情如生命一般,会随着时光的流逝而老去,沉浸在爱情中的生命更觉时光的短暂与珍贵。丘特切夫式的深情款款的絮语是其诗歌的一个主要特色,也正是这种情感深沉甚至有些委婉的叙述,打动了无数读者,触动着读者心中最柔软的地方。在《最后的爱》(《Последняя любовь》)中,作者感慨时光的飞逝,生命的短暂,诗人对着晚霞述说感伤的情景成为了无数读者心中动人的永恒画面,那略带感伤的柔美诗句犹如一首古典浪漫吉他曲,在世纪诗坛上留下了永久的回声。

О,как на склоненаших лет

Нежнеймы любим и суеверней…

Сияй,сияй,прощальный свет

Любви последней,зари вечерней!

Полнеба обхватила тень,

Лишь там,на западе,бродит сиянье,

Помедли,помедли,вечерний день,

Продлись,продлись,очарованье.

Пускай скудеет в жилах кровь,

Но в сердце не скудеет нежность…

О ты,последняя любовь!

Ты и блаженство,и безнадежность.

Между серединой1851 и началом1854

啊,在我们已经风烛残年的时候,

还爱得如此温柔,如此虔诚……

闪耀吧,闪耀吧,那即将告别的

最后之爱的,晚霞的光辉!

暗影已经遮蔽了半个天空,

只是在那里,在西方还有光芒在徘徊,

多停留一下,多停留一下吧,那傍晚的光阴,

把你的魅力稍稍延长,稍稍延长。

就让血管里的血液流尽,

但心中的柔情不减……

哦,你是我最后的爱恋!

你是我的快乐,也是我的绝望。

——作于1851年至1854年间

爱情有苦有甜,是一种矛盾的动人情感,它受到社会的监督与评判,读这首小诗,读者完全能够感受到作者的那种矛盾的心理,就连景物的铺衬也是充满矛盾的。秋日的黄昏别具魅力,它温柔而神秘,这也犹如人生,虽然已近暮年,但生命仍然散发着美丽的光环,暮年也需要爱情这种美丽的感情。但是婚姻之外的爱情是不被社会所接受的,因此,它给诗人除带来幸福之外,还有社会的指责,社会的谴责犹如那即将来临的暴风雨一般,给美丽纯洁的爱情蒙上了低落而疲惫的面纱。

社会道德的评判给诗人暮年的这段爱情带来了阴影,爱情的体验激发诗人创作了很多优秀的诗篇,但丘特切夫与杰尼西耶娃的爱情却给他们的心灵带来很多来自于社会的痛苦体验。

丘特切夫1850年与杰尼西耶娃相恋,至1864年杰尼西耶娃抑郁而终,在共同生活的近十五年的光阴中丘特切夫所作的爱情诗篇大多为其真实情感体验的表述。可以说,杰尼西耶娃为了追求纯真的爱情而献出了年轻的生命,这成为了诗人心中永远的痛。

丘特切夫从来不为作诗而作诗,他在诗歌的创作中不掺杂任何追求名利的意念,从这方面来看,丘特切夫是一位纯洁的诗人。他的情感诗歌都是随感而作,因此,丘特切夫抒情诗情感真实、纯粹而厚重,可以说他的抒情诗歌犹如一本厚厚的情感日记,他真实地体验着生命中的喜怒哀乐,体验着爱情的美好与忧伤。

诗人将晚年的爱情誉为晚霞的光辉,面对这无比珍贵的情感,诗人向生命发出了源自于肺腑的请求:“多停留一下,多停留一下吧,那傍晚的光阴,把你的魅力稍稍延长,稍稍延长。”这是一种无奈的呼唤与渴求,生命是短暂的,谁都无法改变大自然的规律,无论多么美好的感情都会成为往事。“你是我的快乐,也是我的绝望”是一句令人无比心痛的诗句。

悲剧意识感常在丘特切夫的诗歌中闪现。丘特切夫的悲剧意识内容较为广泛,其中,人类在时光流逝面前的无能为力是丘特切夫悲剧意识的一个重要组成元素。

丘特切夫诗歌中的情感纯净透明,真诚浓烈,具有强烈的感染力。这首诗是古典情感诗歌中的杰作,为丘特切夫1851年至1854年间的作品,时光的脚步已经走过近160个春秋,但是,现在读起来,仍觉是今日之作。一首经典的诗歌不会随着时光的流逝而黯然失色,无论何时,它的情感都是与读者相通的,并且自古至今,由于时光的沉淀,它的醇香会愈加浓烈,它的魅力是永存的。

爱情不永远都是甜蜜的,它的表现是多元的,有柔情蜜意的爱、默默无语的爱,当然也有甜蜜而又痛苦的爱,也有无比痛苦的爱。在《不要说》一诗中,丘特切夫将爱情的情感折磨进行了极致的描写,如此大胆直接的对爱之深、痛之切的描述可谓前无古人,后无来者,深入地刻画了爱情带给心灵的痛楚,那爱的愁肠,令人如此神伤。

Не говори:меня он,как ипрежде,любит,

Мной,как и прежде,дорожит…

О нет!Он жизнь мою бесчеловечно губит,

Хоть,вижу,нож в руке его дрожит.

То вгневе,то в слезах,тоскуя,негодуя,

Увлечена,в душе уязвлена,

Я стражду,неживу… им,им одним живу

я Но эта жизнь!..О,как горька она!

Он мерит воздух мне так бережно и скудно.

Не меряттаки лютомуврагу…

Ох,я дышуеще болезненно и трудно,

Могу дышать,ножить уж не могу.

不要说他像以前一样地爱我,

像以前一样地珍惜我……

哦,不要!他在残忍地摧毁着我的生命,

虽然我看见他手中的刀在颤抖。

时而愤怒,时而悲伤,愤怒着,忧伤着,

让我迷恋,同时也在心头留下创伤,

我痛不欲生……我只为他而活

但这就是生活!它令人如此断肠!

他对我吝啬至极,令我窒息。

甚至胜于对待残忍的仇敌……

哦,我还在痛苦艰难地残喘,

虽然可以呼吸,但已不能活。

在这首诗歌中,丘特切夫以杰尼西耶娃为主人公,抒发了爱情带来的痛苦。丘特切夫与杰尼西耶娃的这种爱情不被社会所接受,杰尼西耶娃为了爱情付出了极大的牺牲,对此,丘特切夫感到深深的愧疚,他内心的痛苦与矛盾让诗人深受折磨与煎熬,他想把自己的灵魂剥得赤裸裸,任杰尼西耶娃鞭挞,任心爱的人儿发出血淋淋的控诉,似乎只有这样才能够减轻丘特切夫心灵深处对这段爱情带给杰尼西耶娃的伤害所感到的压力与重负。

这是丘特切夫的杰尼西耶娃爱情组诗中的一首,全诗是以杰尼西耶娃的语气来写的。爱情组诗的创作始于1850年。杰尼西耶娃是丘特切夫一生的真爱,是丘特切夫的爱情女神。杰尼西耶娃是丘特切夫女儿的同学,丘特切夫与之共同生活十四年,同居期间并未解除与妻子的家庭关系,这种爱注定要受到社会的指责,因此,他与杰尼西耶娃之间的爱情充满了社会赋予的痛苦,杰尼西耶娃的早逝也不能不说与源自于社会的压力与迫害有关,这是一段原本应该存在于天堂的爱情,注定在人间要充满艰辛。即使是在爱情抒情诗中,诗人的笔下也蕴涵着深刻的生活感悟与哲理,丘特切夫不愧为一位哲学诗人。

是的,爱情与甜蜜、温情不总是同义词,人间的真爱有时更是一种彻骨的折磨与痛苦。爱之深,痛之切!“哦,不要!他在残忍地摧毁着我的生命,虽然我看见他手中的刀在颤抖。”对爱情的这种描写,丘特切夫是第一人,这是一种源自于生命深处的呐喊!它与那种脉脉温情形成了一种强烈的反差。同样是写爱情,丘特切夫写出了生命的“真”,写出了人性中的“真”。

是的,爱情不总是风和日丽,不总是温情永远,有时它让人“战栗”、“惊魂”,是一场痛不欲生的情感战争,是一种撕心裂肺的痛苦!是的,这是一种致命的真情!有谁可以将爱情描写得如此直白赤裸,有谁可以将爱情叙述得如此惊天动地、感人肺腑?没有!丘特切夫对爱情这种致命深情的思考前无古人,他对传统讴歌赞美爱情的诗歌进行了无畏的宣战。这种与传统写作风格大相径庭的爱情诗创作深受读者的喜爱,因为他写出了真爱的感受,是最真、最纯的感情表白!

诗中字字深情,句句感人,“痛不欲生,只为他而活”,“虽然可以呼吸,但已不能活”……每一行诗句都可让读者感觉到杰尼西耶娃内心深处的苦苦挣扎,内心的矛盾与斗争。为爱而活,杰尼西耶娃选择了爱情。从杰尼西耶娃的身上我们似乎看到了安娜 ·卡列尼娜的影子,都是追求真爱,为爱情而神伤的女性!她们的选择令人动容。

诗人是带着一种赎罪的心理来写杰尼西耶娃爱情组诗的,杰尼西耶娃的痛苦,她的过早离世都给诗人带来了痛彻心扉的折磨,诗中隐含着诗人的自责,对杰尼西耶娃刻骨铭心的爱使诗人对生命和爱情有了更深刻的思考。真情、思考、自责汇聚在诗歌中,形成了一种自然流淌出的心声,他的诗歌因而也具有了一种摄人心魄的魅力!

丘特切夫对人与世界的深刻思考一直影响着无数的读者,甚至于在21世纪的今天,丘特切夫的诗歌同样引领着读者对生命与存在的深深思考,因此,可以说,丘特切夫不仅是一位伟大的俄罗斯诗人,而且也是一名伟大的自然哲学家。

2.7 追逐与超然彼此的风景

自然界中人与人的关系构成了人类社会,人类生存在自然中,但是却在社会中为了生存而奋斗追求着,物质追求与精神追求让人类无休止地忙碌着,在俯首的忙碌中,人们也在不停地感悟着生活的本质,总结出很多生活哲理。情感和哲理是丘特切夫诗歌中最吸引人的两个元素,犹如太阳与月亮散发着光芒。浓烈的情感,尤其是对爱情的真情实感如太阳一般让读者感受到了丘特切夫的生命激情,而其诗歌中的哲理却好似月亮一般散发着清冷的月光,让读者看清黑暗中一切的同时,引发起对生命与自然的无尽思考。《山泉》是丘特切夫诗歌中颇具代表性的一首哲理诗,他在诗中这样写道:

Kакое дикое ущелье!

Kо мне навстречу ключ бежит—

Он в дол спешитна новоселье…

Я лезу вверх,где ель стоит.

Вот взобрался я на вершину,

Сижу здесь,радостен и тих…

Ты к людям,ключ,спешишь в долину—

Попробуй,каково у них!

多么原始自然的峡谷!

一条山泉小溪迎面奔来,

它奔向山谷赶赴新居……

而我却向伫立着一棵云杉的山顶爬去。

我吃力地爬到山顶,

坐在这里,悠然而愉悦……

山泉啊,你奔向山谷,奔向人间,

去体验吧,看看人间是怎样的天地!

这是一首饱含人生哲理的小诗,大千世界芸芸众生,有人在追求,奔向滚滚红尘,有人已从此岸游到彼岸,向往心灵的安宁,放下尘世的负担,痛苦的涅槃,而后是不尽的悠然。

在这首诗中诗人采用了对比象征的手法,山顶是一番天地,是超凡脱俗的心灵圣地,而山谷之外象征尘世。诗人将自己与山泉对比,一个从尘世归来,满载辛苦与劳累,追求宁静与心灵的愉悦,而山泉则未染尘埃,向往着人间。诗中的两个关键字眼 “взобраться(费力地攀爬)”与“сидеть(坐)”道出了诗人的劳顿,这不是身体的劳累,而是暗指心灵的疲惫,用 “радостен(愉悦)”与“стих(安宁)”点出了心灵到达理想境界之后的超然感觉;相反,诗人用“бежит(奔跑)”与“спешит(急忙)”来形容山泉向往尘世的迫切之心,作者在诗的最后一句中使用了“попробуй(去体验吧、去经历吧)”一词,略带嘲讽地结束了这首小诗。

人孤独时,便会走向大自然,看大自然潮来潮往、日升月落、满目苍翠,感受生命的原始与自由,为心灵解锁。大自然生命旋律的宁静与空灵,能拂去心尘。从这首诗中,我们能够感受到丘特切夫内心的孤独,可以说,丘特切夫思想中的孤独与寂寞是源自于对生命本身意义思考而产生的孤独,是其思考和哲学思想的结果与产物,这种哲学思想直接影响了丘特切夫的现实生活态度。他经常出入各种高级社交场所,但并没有攀附权贵的意图,从没有刻意地去追求过功名利禄,所有这一切在他的眼中都如过眼云烟。他经常在各种权贵场所高谈阔论、妙语连珠,但这些似乎又都是逢场作戏,即兴发挥,他的语言极富哲理,能够引起人们的思考,但他的语言深处总能感受到一种俄罗斯文化与西方文化碰撞带来的冲突,或许这正是由于丘特切夫长期游历西方,接受西方哲学思想所带来的结果。丘特切夫经常旅行在外,注重对生命和生活自身意义的感悟与思考,心静方能感受到自然之美,静谧、悠远、自然,用心感觉大自然与生命的旋律,他与大自然和谐地结成了一体,欣赏着大自然的美丽与宁静。

高山无语,深水无流。经历尘世的洗礼,饱受尘世的纷杂,看穿人生沉浮,终归于平淡,是一种朴素,是一种感悟人世之后的淡定,是一种内心的祥和,宁静而深沉。最高境界的活着,应该是心灵自由恬淡地活着,是心灵轻松愉悦地活着。这是人类生命中最原始深沉的声音。

“去留无意,漫随天外云卷云舒”,风清闲、云淡定,一方碧水洗尘埃——这就是这首小诗给人带来的心灵感悟。

读书导航