杜 甫
杜甫(712—770),字子美。原籍襄阳(今湖北襄樊),曾祖时迁居巩县(今河南巩义)。杜审言之孙。曾居长安城南少陵附近,故自称“少陵野老”,世称“杜少陵”。
杜甫是古代最伟大的诗人,被称为“诗圣”。其诗因能全面反映当时的政治、军事、社会情况,故世称“诗史”,后人以之与李白并称“李杜”。今有《杜工部集》二十卷、《补遗》一卷行世,《全唐诗》编其诗十九卷。
望 岳[1]
杜 甫
岱宗夫如何[2],齐鲁青未了[3]。
造化钟神秀[4],阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟[5]。
会当凌绝顶[6],一览众山小。
【注释】
[1]此诗表现了杜甫的英雄壮志与伟大抱负。岳:指东岳泰山。
[2]岱宗:泰山。
[3]齐鲁:泛指山东一带。未了:无穷无尽之意。
[4]造化:大自然。钟:聚集。
[5]决眦(zì):睁大眼睛。
[6]会当:终将。凌:登上。绝顶:泰山的最高峰。
赠卫八处士[1]
杜 甫
人生不相见,动如参与商[2]。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍[3]。
访旧半为鬼[4],惊呼热中肠[5]。
焉知二十载[6],重上君子堂[7]。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执[8],问我来何方。
问答未及已[9],儿女罗酒浆[10]。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱[11]。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
【注释】
[1]此诗作于杜甫被贬华州司功参军时。正逢战乱,偶遇老友,感慨万分。卫八处士:姓卫,行八,名不详。处士,隐士。
[2]动如:动不动就像。参(shēn)与商:参星与商星。参星位于西方,商星位于东方,一星升起,一星落下,永不相见。
[3]苍:灰白色。
[4]访旧:询问老朋友的消息。半为鬼:大多数人已死去。
[5]热中肠:内心激动。
[6]焉知:哪知。
[7]君子:指卫八处士。
[8]怡然:喜悦。父执:父亲的好友。
[9]未及已:还没有说完。
[10]罗酒浆:摆酒设筵。
[11]间(jiàn):掺和。黄粱:黄小米。
佳 人[1]
杜 甫
绝代有佳人[2],幽居在空谷[3]。
自云良家子[4],零落依草木[5]。
关中昔丧乱[6],兄弟遭杀戮。
官高何足论,不得收骨肉[7]。
世情恶衰歇[8],万事随转烛[9]。
夫婿轻薄儿,新人美如玉。
合昏尚知时[10],鸳鸯不独宿。
但见新人笑,那闻旧人哭。
在山泉水清,出山泉水浊[11]。
侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
摘花不插发,采柏动盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
【注释】
[1]诗中描写了一位女子在战乱中被抛弃,同时也寄寓了诗人怀才不遇之感。
[2]绝代:冠绝当代,举世无双。
[3]幽居:隐居。
[4]良家子:好人家的子弟。
[5]零落:飘零沦落之意。
[6]关中:函谷关以西古称关中。丧乱:战乱。
[7]收骨肉:指收葬兄弟的尸骨。
[8]衰歇:衰败,指母家衰败失势。
[9]转烛:烛光随风而转动,飘摇不定。比喻世事多变无常。
[10]合昏:夜合花,又称合欢树,其叶朝开夜合,故名。常用它喻夫妻恩爱。
[11]“在山”二句:以山中清洁的泉水自喻其高洁之情操。
梦李白(二首)[1]
杜 甫
其 一
死别已吞声,生别常恻恻[2]。
江南瘴疠地[3],逐客无消息[4]。
故人入我梦,明我长相忆[5]。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑[6]。
君今在罗网,何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
【注释】
[1]此二首诗作于乾元二年(759)杜甫流寓秦州时。此时杜甫不知李白已赦还,忧念成梦,成此二诗。
[2]恻恻:伤心痛苦的样子。
[3]瘴疠:瘴气瘟疫。
[4]逐客:被放逐的人,此处指李白。
[5]明:知晓。
[6]关塞:指杜甫所在的秦陇地区。
其 二
浮云终日行,游子久不至[1]。
三夜频梦君,情亲见君意[2]。
告归常侷促[3],苦道来不易[4]。
江湖多风波,舟楫恐失坠[5]。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华[6],斯人独憔悴[7]。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,寂寞身后事。
【注释】
[1]游子:指李白。
[2]情亲:情意亲厚。
[3]告归:告辞。
[4]苦道:反复诚恳地诉说。
[5]楫:原指划船的用具,此指船。
[6]冠盖:冠冕与车盖,在此指达官贵人。
[7]斯人:此人,指李白。憔悴:困苦萎靡的样子。