赠卫八处士注34
杜甫
人生不相见,动如参与商。注35
今夕复何夕,共此灯烛光。注36
少壮能几时?鬓发各已苍注37。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。注38
焉知二十载,重上君子堂。注39
昔别君未婚,儿女忽成行注40。
怡然敬父执,问我来何方。注41
问答未及已,儿女罗酒浆。注42
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。注43
主称会面难,一举累十觞注44。
十觞亦不醉,感子故意长注45。
明日隔山岳,世事两茫茫。注46
评析
《唐诗三百首》中这首诗第一次出现排行。因唐诗的诗题中存在大量直呼人的排行的情况,故此处略作说明。中国士子自春秋以来每人都有一名一字。长辈呼小辈的名,平辈不可直呼其名,只能称其字。唐代人有趣,熟人往往连字也不称,直呼其家中排行。这个排行是基于祖父一辈来算而非父辈。如卫八,是其祖父第八个孙子,而非其父亲第八子。崔九,是其祖父第九个孙子,而非其父亲第九子。这一问题可见史家岑仲勉《唐人行第录》。
此诗作于杜甫被贬华州司功参军之后。诗人非常难得地偶遇少年故交,友人殷勤好客,二人相聚甚欢。短暂相聚之后,又将再次山岳相隔,内含人生聚散不定、人命危浅的无限感慨。
注释
注34 卫八处士:姓名不详。八,指排行第八。处士,隐居不仕之人。
注35 参与商:星座名。参星在西,商星在东,一个上升则另一个下沉,故永不相见。比喻人相会之难。
注36 今天是怎样的好日子啊,竟能与你秉烛共叙?《诗经·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。
注37 苍:灰白。
注38 访旧:访问打听亲朋故旧。半为鬼:一半已经故去。热中肠:即肠中热,内心激动不平静。
注39 哪里知道分别二十年后,能再次登门拜访。
注40 忽成行:形容儿女众多。忽,表示时间的快和情况改变的迅速。
注41 这两句的主语是卫八处士的儿女。他们和悦地敬重父亲的挚友,亲切地问我来自哪个地方。
注42 对方还没有问候自己几句,儿女就张罗酒饭了。
注43 形容友人所备菜食的新鲜可口。雨夜割下来的春韭翠嫩可口,刚刚煮熟的米饭里间杂着黄粱,喷喷清香。新,刚刚。间,掺杂。
注44 累十觞:形容友人劝酒殷勤。累,连接。觞,酒杯。
注45 子:您,指友人。故意长:故交的情意深长。
注46 明天你我又要分别,从此山岳阻隔,人世间的事,你我都将渺茫而难以预料啊!