风雨中望峡口诸山奇甚戏作短歌
峡口,指瞿唐峡口。
此诗作于孝宗乾道七年(1171)四月,陆游47岁,在夔州试院。试院监试官是诗人兼职,在选拔人才之际,不能不联想到自身。于是风雨中欣赏瞿唐峡口诸山奇景之时,悟到了“正如奇材遇事见,平日乃与常人同”的哲理,自期以期人。全诗前六句设想诸山之常态,预作张扬;次六句坐实诗题,突出诸山风雨中之变态,揭示寓意;最后两句发出感慨。这就使全诗平添了象征意蕴:人才如山,在“疾雨吹横风”中才显出本色!
白盐赤甲天下雄[1],拔地突兀摩苍穹[2]。
凛然猛士抚长剑[3],空有豪健无雍容[4]。
不令气象少渟滀[5],常恨天地无全功[6]。
今朝忽悟始叹息[7],妙处元在烟雨中[8]。
太阴杀气横惨淡[9],元化变态含空濛[10]。
正如奇材遇事见[11],平日乃与常人同。
安得朱楼高百尺[12],看此疾雨吹横风?
[1]白盐:白盐山,在夔州东,高千丈,色白如盐。赤甲:赤甲山,又名赤岬山,在夔州东北,与白盐山隔江相对,色赤。
[2]拔地:从地上骤然直起。突兀(wù):高耸突出的样子。摩苍穹(qióng):接近天空。苍穹指天。
[3]“凛(lǐn)然”句:意谓威严的样子,像勇猛的将士手按长剑。
[4]雍容:形容态度大方,从容不迫。
[5]气象:景象,光景。渟滀(tíng chù):停止不动的样子。
[6]全功:十全十美的事。功,通“工”。
[7]悟:领会。
[8]元:同“原”。
[9]太阴:此处指冬日。杀气:自然界肃杀之气。惨淡:阴暗无色的样子。
[10]元化:自然的功能。空濛:细雨迷茫的样子。
[11]材:同“才”。见(xiàn):即现,出现。
[12]安得:哪得。