中译本序

中译本序

《中国离别诗之成立》(东京研文出版社,2003年6月20日第一版)的中译本《中国离别诗形成论考》由中华书局(北京)出版。作者感到由衷的喜悦,对支持、促进中译本出版的有关各位学术界同仁表示衷心的谢意。

正如《序言》与《后记》所述,离别是代表六朝后期至唐朝前期最为普遍的主题,尤其是开元、天宝至唐朝前期一般诗人的作品里它占有百分之二十以上的比率。离别固然是当时的重要主题,但是,在此之前,汉魏六朝前期却不易见到,而唐朝后期也没有如此繁多的作品。正因为如此,要考察六朝后期乃至唐朝前期的文学时,离别诗广泛流行的特殊情况绝不可忽视;再者,它为何只在当时如此流行的问题也不可不探讨。本书由这些观点来写下,希望各位读者不吝赐教。

两年前,中国社会科学院蒋寅教授来信将《日本唐代文学研究十家》的计划通知我,并劝我参加。当时,我手里没有汉译稿,也找不到翻译者,如是没有明确地答应。再过半年多时间之后,蒋寅教授又与我联系,说可以给我介绍一位合适的翻译者,这位乃是广西大学的李寅生教授。其实,李教授曾经早已帮我翻译过几篇论文,虽没有见过面,但可以说是同道学友。这样,我就托蒋寅教授请李寅生教授翻译拙著。李寅生教授接受了我的请求,于百忙之中抽出时间,细心翻译拙著。此次拙著能与中国读者见面,全蒙蒋寅教授的奖掖和李寅生教授不辞辛苦的翻译工作。

最后,当本书出版之际,再一次向有关各位表示诚挚的感谢,同时也希望本书能为喜爱古典诗歌人士所广泛阅读,进而达到日中学术交流的效果。

松原朗

2007年5月1日

读书导航