幼时听大人讲,外国的字母为什么弯弯曲曲呢?因为孔子牵着一头毛驴到外国去,外国人想向孔子请教,却因为不懂中文无法交流。等孔子离开后,他们发现孔子的驴子拉出的粪便是弯弯曲曲的,心想圣人的驴子拉的粪便肯定也有讲究,于是造出了弯弯曲曲的字母。类似的说法还真不少,例如在吃汤圆的时候,大人会告诉我们,外国人到中国来吃到汤圆,觉得不可思议:中国人怎么能将馅放入汤圆中间,却能使汤圆不破?如果说这些只是大人骗小孩的话,或者只是乡愚百姓中流传的说法,那么下面的例子却是我当了中学教师以后从“形势报告”中听到的。美国总统尼克松访华时,有一次看到中国人爆炒米花,他感到非常惊奇,说:“这玩意应该向全世界推广,中国人为解决粮食问题做了很大贡献。”表示要从中国带一台爆炒米花机回去研究研究。当时我也深信不疑,还在课堂上向学生传达。直到二十年前到了美国,才知道中国的爆炒米花机是从西方学来的,而美国机器爆出的玉米花并不比中国的炒米花小。
这些不是笑话,而是反映了中国人长期延续的一种心态——中国至少曾经是世界上最富裕最文明的国家,中国文化是最优秀的。别以为外国人有钱有机器有枪炮,在文化上可远不如我们中国人。正因为如此,近代以前的中国人无不认为,“蛮夷”(外国人或外族人)只有认真学习华夏文明才能成为华夏,才能从禽兽变为人。但这得看他们自己是否有了足够的教化,并不是谁都有学习中国文化的资格。也正因为如此,中国人历来并不热心于输出文明,即使外国人仰慕华风,中国人也会担心他们学不会,能粗通皮毛就不错了,只有像利玛窦那样到了精通的程度,才可能被称为“西儒”。中国的四书五经、名篇名著,几乎都是外国人翻译成外语的,而不是由中国政府或中国人主动翻译后提供给外国人的。
不过,等到中国人终于意识到自己的落后时,这种态度有了根本的转变。除了少数人对中国文化完全丧失信心,甚至视为累赘或祸根外,多数人却依然保持着自信,或者说是过分的自信,总希望外国人都能重视中国文化,学习中国文化,最好能像中国人那样学习中国文化。与关起门来孤芳自赏的态度相比,这已经是一大进步,但良好的愿望不等于就有理想的结果。我们一度将文化政治化,将传统文化的精华也一并抛弃,以至在北京学中文的外国人能流利地读《人民日记》,却不会用中文写信。一位美国学者曾告诉我他的经历:他是在台湾学的中文,文革期间沈阳杂技团访问美国,他担任翻译,将州长的话译成:“略具菲酌,请各位赏光。”结果客人无动于衷,因为他们已经不懂这些文雅的用语了。“礼失求诸野”,真正的中国文化似乎真要到大陆以外的“野”去求了。