长久分别(5)

我从诗人亚济科夫所在的村子给你写信,我到这里找他,他却没在家。这是我在辛比尔斯克的第三天。在扎格里亚日斯基那里接到了你的来信。这封信让我欢喜,我的天使,但我还是要责备你。你有脓肿,却给我写了满满四页!你怎么不害羞!你就不能用四行字告诉我你和孩子们的近况?唉,好吧,上帝保佑你健康。我很高兴,谢尔盖·尼古拉耶维奇会陪着你,他非常讨人喜欢,你不讨厌他……如果房子还舒适,就什么也别做,租下它,至少可以待在家里。我非常担心你的状况,留给你的钱太少了。旧账没算清,随时添新债。我的旅行很有意义,但还是原封未动,一字未写。我连做梦都想到波尔金诺去,在那里闭门不出……吻你和你们大家。衷心祝福孩子们。保重。我很高兴,你没怀孕。向叶卡捷琳娜和弟弟谢尔盖致意。

(1833年9月12日,亚济科沃村)

我昨天到达这里。筋疲力尽,路上很寂寞,天气寒冷。明天去亚伊克河流域的哥萨克那里。在那里待上三天,之后路过萨拉托夫和奔萨,然后起程回村里。

小妻子怎么样?你寂寞吗?没有你,我很忧郁,要不是羞愧,我会直接回到你身边,可一行未写。是的,不行,我的天使。既然拿起轭索,就不能说身体弱。也就是,既然出来写作,就要小说一部接一部地写,诗歌一首接一首地创作。我觉得,我有个愚蠢的主意,要在马车上写作,这可怎么好,可在床上做什么去?……你自己的事安排得怎么样了?我担心,你身边人手少。你不再雇一个吗?我希望你找个女的,你和男仆可怎么处得来。这些我都放心不下,像我父亲一样多疑。我还没提孩子们。上帝保佑他们健康,还有你,小妻子。再见吧爱妻。我回乡下前,别再等我的信。吻你,并祝福你们……

(1833年9月19日,奥伦堡)

在普希金的信中,蕴含着多少爱恋,多少温柔:“再见,我的美人、我的偶像、我最心爱的人,我何时能再见到你”……对于他来说,没有任何人比这个女人更完美、更珍贵、更亲近。

普希金担心妻子和孩子们的健康。娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜在生孩子后时常患乳腺炎。这就是他总问脓肿的原因。

对家庭的关怀像一条红线,贯穿于所有书信之中。普希金明白,他留给妻子的钱不够她维持家用。预料到“意外情况”发生:娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜租了新住所。让诗人高兴的是,这段时间,谢尔盖·尼古拉耶维奇住在他家。毕竟家里有个男人在。

读书导航