《马可·波罗》 译者序

马可·波罗旅行中国路线略图

在对历史人物的研究中,恐怕马可·波罗其人以及他的作品《马可·波罗》的真实性一直是一个颇具争议的话题。

在初次拿到贝尔格林先生的这本著作的时候,我首先被他优美的文字,以及打破普通中国读者惯常思维的叙事风格所吸引。追寻着作者跨越时空的记叙,我逐渐了解了马可·波罗颇具传奇色彩的一生,通过这部作品,我认识了一个见多识广的旅行家马可、一个头脑精明的商人马可、一个好大喜功自负的威尼斯人马可……也领略到他眼中那个别样的古老而神秘的东方世界。

为完成这部集历史、传记、游记特点于一体的著作,作者曾亲自沿着七百多年前马可·波罗的行程路线,遍寻蒙古和中国,多方考证和参阅了多达六种文字的原始资料。他还从史学家和传记作家的双重视角,对七百多年前的这次具有重大跨时代意义的“旅行”重新进行了诠释。

作者的严谨与缜密令人佩服,同时我也不禁因自己某些方面学识的浅薄与可能出现的文字的表达不到位而觉惶恐。恳请广大读者对译本中的疏漏能够谅解,也希望各位能不吝赐教。

无论如何,相信广大读者一定会和我一样被这部超越人类知识和想象力阈限的作品所打动,正如美国《娱乐周刊》所言,“贝尔格林以其优美的语言、权威性的讲述,让马可·波罗的世界成为永恒”。

周侠

2014年8月于秦州

上一章

读书导航