导言(4)

为了回答这一基本问题,我们必须利用历史文献,并且将其与那一时代相关的其他证据结合起来。很少或根本不为塞万提斯在阿尔及尔的五年、他作为宫廷申请人的时光、他的婚姻、他一度作为西班牙无敌舰队的伙食承办商(仅举少数几个转折点)建立历史语境,将会对传记构成一种伤害。对传记主题的虚构叙述或纯粹的文学理解,很少能容纳由其他研究领域所提供的十分难得的真实文献记录。

对塞万提斯的生平,从出生到离世做出一种前后连贯的确凿陈述是一种理想。但是从今天的视角看,这必定仍然是一种理想。因为尽管对他的生平和时代有了一些新兴趣和严肃研究,但仍然存在空白和漏洞。为什么他在结婚三年后离开了自己的家庭?为什么在阿尔及尔时威尼斯人哈桑对待他如此温和仁慈?他和自己的岳母、妻子、妹妹、私生女伊莎贝尔关系的真实性又如何?解释的差异总是会存在,而这也十分正常。不过如果我们可以将自己的众说纷纭建立在确凿的历史—社会语境之上,那么我们的讨论将会结出更大的硕果,并且将会带来既作为人、也作为作家的塞万提斯的更清晰画面。

在可能的地方,地名我使用英文的翻译〔用Corunna(拉科鲁尼亚)指La Coruña,用Saragossa(萨拉戈萨)指Zaragoza,用Lisbon(里斯本)指Lisbõa,用Naples(那不勒斯)指Napoli,用Peru(秘鲁)指Perú〕,不过在其他所有情况下则给出原地名,并带有应有的重音符,例如:Alcalá de Henares(阿尔卡拉·德·埃纳雷斯),Cádiz(加的斯),Córdoba(科尔多瓦),等等。尽管西班牙的姓相对较长,我还是尽力提供全名,以避免陷入混乱。举例来说,罗德里戈(Rodrigo)是米盖尔的父亲、哥哥和亲堂兄的教名。瞥一眼米盖尔父母的家谱,会进一步证明有必要提供全名,即使偶然会不胜其烦。当涉及米盖尔·德·塞万提斯时,我始终用其姓塞万提斯而不是米盖尔,但在同一上下文中提到这一家的两个或两个以上家人的情况下,我会转而用他的名米盖尔,我希望借此避免意思的含糊混乱。

读书导航