穿越印第安村落(1)

对玛雅而言,感觉大不相同。她年幼时曾跟着父母亲到希腊和埃及去挖废墟,她记得即使夜深时依然温暖及扎营的自由所带来的乐趣。因此她与目的地离得愈近,就愈肯定她坐在图书馆梯子上端时的那种感觉是真实的——这个新国家将是她的天堂。

“我将会和一对双胞胎同住。”她对克洛威斯说,“双胞胎是很特别的,你说对不对?像罗穆鲁斯和雷穆斯,虽说他们是被狼养大的。”

“只要她们很好就没事。”克洛威斯说,“但万一她们很坏,那你就会有双倍的麻烦了。”

玛雅说:“她们不会很坏的。”

他们在海上航行了将近四个星期后,一天早上他们来到甲板上时,闻到的不仅是焦油和机油味、风里的咸味,还有一种温暖、肥沃、腐朽的气味。这不只是陆地的味道,而且是丛林的气息。果然,过了几个小时后,他们看见地平线的海浪后方有一排暗色的树。接着他们便驶入了河口,在贝伦港下了锚。

“朝圣者剧团”就在这里下了船。他们下船时手舞足蹈、喧嚷叫嚣,就和上船时的光景一样。玛雅和克洛威斯相拥告别,看到他走,她心里挺难过的。她把她未来在卡特家的地址给了他,这样他一到马那坞时就可以去看她。

“他们的住宅叫‘塔菲利尼’,意思是‘歇息之屋’。明登小姐说的,所以必然是个很美的地方。”她说,“双胞胎可以看到真正的演员,一定会很兴奋的。”

“你也会来看我演戏吗?”

“会的。”玛雅说,“我保证一定会来。”

克洛威斯不仅拥抱玛雅,也和明登小姐相拥而别。玛雅觉得他虽然怕很多东西,但似乎并不怕她这个外表严酷的女教师。

顺着亚马逊河而下的这段航程,是玛雅永远难忘的。在某些地方,这条河的河面极其宽阔,使玛雅终于了解何以它会被称为“河海”。而船就在相隔遥远的两排树之间航行。但是有时候船会在浮岛之间的狭窄河道上穿行,那时她们就可以在沙洲上看到一些玛雅之前在书里读到过的生物。有一次她们看到一队小水豚跟在水豚妈妈的后面嘈杂且笨拙地走动,而船身近到她们可以看见那些小水豚可爱的嘴部和沙色的毛皮。还有一次她们经过一棵枯树,空无叶子的枝丫上停满了红色和蓝色的小鹦鹉。船一驶近,鹦鹉便在嘎叫声中集体振翅而飞。又有一次,玛雅看到躺在浅滩的一段灰色木头突然动了起来。

“喔,看!”她叫道,“一只鳄——我是说短吻鳄。这是我生平第一次看到呢!”一位站在她身旁的男士点点头,说他很高兴她知道在这个区域并没有鳄鱼存在。“有很多人从来都不知道哩。”

他们经过一些橡胶树的垦殖区和印第安土著的村落。这些村落的房屋都盖在木柱支架上,以免河水上涨时被水淹了。印第安儿童都跑出来站在漂浮的码头上,挥手叫唤,玛雅也对他们挥手,直到已看不到他们的踪影了才把手放下。

读书导航