马莉与玛丽(5)

玛丽朗诵这首诗时,用的是法语。马莉一句也没听懂,然而诗的节奏和玛丽的抑扬顿挫却深深地吸引了马莉。多美的诗,像歌一样婉转动听。因为浓重的鼻音,又有了强烈的异国气息。马莉想起上大学时第一次听到俄语歌曲时那强烈的震撼。我们喜欢异国风情,我们总会被不同的文化所迷惑所感动所征服,因为在我们的内心深处,一直有一种渴望,渴望看见不一样的世界,渴望了解这世界上不同人的不同生活方式。这是不是就是“生活在别处”的含义?

马莉的内心被感动了,她说这真是好美的诗,你能给我讲讲诗的含义吗?然后她说,有点像我们中国的诗,燕山雪花大如席。

马莉的英语翻译诗有点吃力。但她沉稳住内心,尽量把诗的含义翻译出来,玛丽用眼神鼓励着她,频频点头表示理解。

我的英语不够好。马莉叹口气说。

不,你的英语很好,我已经明白了你的意思。玛丽鼓励说。

夕阳就在这时开始染天上的云,染成一片片红霞。马莉在红霞满天里惊醒过来,才想起女儿回来找不到她会着急。又想起她为什么会坐在这里——她迷路了。

当马莉把地址给玛丽看时,玛丽笑起来,她说你只是多转了几个圈,你几乎还在原地就迷路了。我们住得很近,我可以把你带回家。

马莉和玛丽沿着街道一路前行。玛丽把马莉送到门前,才想起还没自我介绍,就说,很高兴认识你,我叫玛丽,就住在前面第四栋。马莉当然更高兴,说我也叫马莉。玛丽很惊讶,说中国名字中也有叫玛丽的?是不是你起的外国名字?马莉说这就是我的中国名字,两个玛丽相互拥抱告别,玛丽说,马莉,你知道吗?你是我今天最大的收获。

四、对话

玛丽对马莉的生活有些不理解。你跨山越海地到这里来,只是为了照看小外孙?是的。你女儿为什么不把孩子送到幼儿园?孩子太小。那你女儿为什么自己不带?她工作忙。可是你已经做完你的那份工作了,你已经把自己的孩子带大,为什么还要照看他们的下一代?这是额外的工作。我的孩子也是我妈妈带大的。这是中国传统吗?玛丽很困惑。

读书导航