《中国合伙人》第一章 梦的起源(2)

“When we two parted(昔日依依别)

In silence and tears,”(泪流默无言)

王阳一手扶着栏杆,站在三楼窗外的小花台上,对着楼下路过的不知道哪位女生深情款款地,恨不得将心肝儿掏出来似的,

“Half broken-hearted(离恨肝肠断)

To sever for years...”(此别又几年)

楼下经过的女生们纷纷叽叽咯咯地笑着跑开了,成东青左右张望了好几回,才在树下发现真的有一个女生停住脚步,仰起头来看王阳。

王阳显然得意非凡,“诗意”越发勃发,隔着两层的高度,连身子也俯下来,似乎这样就可以拉近一点距离,更完美地表达出拜伦情诗的含义:

“If I should meet thee(多年离别后)

After long years(抑或再重逢)

How should I greet thee?(相逢何所语)

With silence and tears.”(泪流默无声)

眉目阳光,姿态帅气,英语流畅到无以复加的地步,好吧,还很风骚。这就是成东青对王阳的第一印象。

读书导航