让顾客理解商品信息的理解法(5)

在婚姻介绍所找黑发美女的故事

现在我们再来看看什么是难以理解的信息。难以理解的信息可以分两种情况。第一,容易混淆。信息接收者头脑里的小精灵给接收到的信息贴错了标签。第二,难以区分。信息接收者头脑里的小精灵不知道给接收到的信息贴什么标签才好。

我先举一个具体的例子。

假设有一个男士在婚姻介绍所,想找一位“黑色头发的美丽的女孩子”。请大家根据这位男士的要求选出绝对不会被介绍的人是谁。

A.男人。

B.非洲女子。

大家肯定百思不得其解。

实际情况是,A和B都有可能被介绍给他。是这样的,按日语的语法,根据断句的不同,这句话有三种读法。如果把“黑色头发的美丽的女孩子”换一种读法,就变成“黑色头发的美丽女人的孩子”,这样一来A就可选。如果再换一种读法,读做“黑的头发美丽的女孩子”,这样一来B也可选。[1]

这个例子告诉我们,能产生不同解读方式的句子就不是好的句子。

在公司的文件资料中,你是否看到过这样的文字,“跟前年比为105%”,这句话到底是说增长5%还是说增长105%,我们很难判断出来。

在发出信息的时候,你首先要问问自己发出的信息是否容易产生歧义。仔细观察别人发出的信息是否容易产生歧义,你就会发现很多信息都是有毛病的。

[1]由于日语与汉语的句式构造不同,因此会产生本段中的两种误读。——编者注

读书导航