《寓所谜案》(41)

“昨天晚上大约十点钟,那个家伙走进来,丢下一把枪,说:‘我来了。我干的。’就是这样。”

“他是怎么解释这件事的?”

“几乎没说什么。当然,我们警告他必须招供。但他只是大笑。说他来这里看你,发现普罗瑟罗在这儿。他们争吵起来,他就向他开了枪。他不想说为什么争吵。听着,克莱蒙特--这是你和我之间的秘密,你还知道什么情况吗?我听到一些传言--说普罗瑟罗禁止他进家门之类的。到底是怎么回事--他勾引了上校的女儿,还是别的什么事?为了大家好,我们会尽量不把这个姑娘牵扯进来。是因为这个问题吗?”

“不是,”我说,“你一定要相信我,是为了完全无关的事,但现在我不能多说。”

他点了点头,站起身。

“我很高兴你能告诉我。流言飞语满天飞。这个地方的女人太多了。我得走了,还要去见海多克医生。他出诊了,但现在该回来了。我不介意告诉你,我为雷丁感到惋惜。他给我的印象是个正派的小伙子。也许,他们会找出理由为他辩护。战争后遗症、弹震症或是别的什么。尤其是在找不到充分动机的情况下。我必须走了。想和我一起去吗?”

我说我非常乐意,于是,我们一起出了门。

海多克就住在我家隔壁。他的仆人说,医生刚进门。于是,我们被领进餐厅,海多克面前摆着一盘热气腾腾的培根鸡蛋。他向我亲切地点了点头,以示欢迎。

“抱歉刚才必须出去一趟。给人接生。我大半个晚上都在忙你那事。我把子弹取出来了。”

他把一只小盒子放在桌面上推过来。梅尔切特仔细地看着。

“零点二五英寸的?”

海多克点了点头。

“我会保留技术细节以供讯问,”他说,“你要知道的是,死者是当场死亡。小傻瓜,他这么做是为了什么呢?对了,令人惊奇的是,没有人听到枪声。”

“是啊,”梅尔切特说,“我也很吃惊。”

读书导航