《众病之王:癌症传》负担(1)

黑色的胆汁淤积不化,遂生癌症。

——盖伦(Galen),公元前130年

因此,我们对癌症的真相及其本质一无所知。在这一点上,我们与古希腊人别无二致。

——弗朗西斯·卡特·伍德(Francis Carter Wood),1914年

它是坏的胆汁,恶的习惯,糟糕的老板,劣质的基因。

——麦尔·格里夫斯(Mel Greaves)

《癌症:进化的遗产》(Cancer, The Evolutionary Legacy),2000年

疾病,从某些角度来讲,只有我们感知到了它、命名了它,并对它做出了反应,它才存在。

—— C.E.卢森堡(C.E. Rosenberg)

即使一只古代的怪兽也需要一个名字。为一种疾病命名,就是描述某种受罪的状况,这是一种先语言后医学的行为。病人在成为医学检查的对象之前,首先只是一位讲述人,讲述自己所经历的痛苦,就好像他是一位刚探访过疾病王国的行者。为了摆脱某一疾病的困扰,人们必须从讲述和理解这个疾病的故事的故事开始。

古代疾病的名字本身就是浓缩的故事。斑疹伤寒是一种凶猛的疾病,伴有不稳定发烧、蒸汗的症状。这种疾病的称谓来自于希腊词语“tuphon”(众风之父)。现代词语台风(typhoon)亦来源于此。 “流感”(influenza)来自于拉丁词语“influentia”,因为在中世纪医生们的想象中,流感的循环爆发是受到了恒星与行星靠近或远离地球的影响。肺结核(tuberculosis)是由拉丁语“tuber”转化而来。“tuber”指的是膨胀的腺体,像小蔬菜一样的团块。淋巴结核被称为“scrofula”,来自于拉丁语中表示“小猪崽”的词语,其病征为一系列肿大的腺体,排列成行,让人想到一群哺乳的小猪崽。

读书导航