译序:一部犀利深刻、妙趣横生的美国的《官场现形记》(4)

“许多自称为人民公仆的家伙,其实不是披着羊皮的狼,就是装成雄狮的蠢驴。”作者这一比喻,一石二鸟,分别击中了这两种不同类型政客的要害。在情场上,拉特克利夫貌似坦诚,温存体贴,在莱特富特·李太太面前表现得百般殷勤,俯首帖耳;为了博取她的同情和信任,还摆出一副忧国忧民、不惜赴汤蹈火的英雄气概,以图她作出婚姻上的承诺,借此进一步飞黄腾达,登上觊觎已久的总统宝座。不过,他最终还是失败了。莱特富特·李太太在卡林顿律师的帮助下,通过大量的事实,终于看清了匍匐在她脚下的这个求婚者的丑恶用心和肮脏灵魂,从而也使她认识了由这类政客所导演和演出的“民主政治”闹剧的真相,心灰意冷地结束了她对美国民主政治之谜的探索。

当然,故事的结局未免是在现实主义的基调上,抹上了一层多少有点儿理想主义的色彩。其实,在那样的社会里,像拉特克利夫这类老谋深算、居心叵测的政治行家,总是左右逢源,青云直上,未必会遭到那么惨痛的惩罚;而莱特富特·李太太也未必能真正认清拉特克利夫的庐山真面目,并以此洞悉美国“民主政治”的真相。

《民主--一部关于美国的小说》在写作技巧上有许多足见功力、匠心独运的地方。最显著的特色就是谋篇布局,甚至遣词造句,都服从于揭露民主真相这一主题。具体地说,就是围绕这一中心,使用情场搏斗和政坛厮杀的经纬线编织故事的叙事技巧,从刻画人物形象着手,以人物的典型特性为线索,构思情节,设计画面,因而行文有条有理,裁剪恰到好处,人物毫不游离,始终保持着作品结构的紧凑、严谨和完整性。在刻画人物上,作者蓄意把浓墨重彩的渲染、素描式的勾勒和夹叙夹议的评述融成一体,让它们流水般地互相穿插。小说不仅人物形象有血有肉,生动逼真,而且在特定的环境和气氛的烘托下,主题思想也很突出,给人以一目了然、清澈见底的艺术效果。

读书导航