15000——英国小学生的平均词汇量。
很多人会说,大学六级只要求6000词汇量,雅思、托福也不过才8000,就这一点点就已经把我们折腾得够呛了。学了十几年英语,拼死拼活词汇量破万才能达到英语国家小学生的水平,是不是惨了点?
回想一下,在阅读一篇英文原文时,你是否经常觉得一个词很眼熟,却总想不出具体的意思来?然而有时这个词就会影响你对全文的理解。这是因为我们在记单词时往往会陷入一个误区——将单词分离并个体化,而不去摸索单词之间的联系,构词的规律和技巧。以至于面对一万个单词时,看到的就只是鲜明独立的一万个单词——巨大的工程。然而如同中文的偏旁部首一样,英文单词的构词法是有章可循的,这也是英语国家的人们记忆单词的方法——词根词缀记忆法。
举个例子,transaction、translation、transformation这三个单词,分别是“交易”、“翻译”、“变形”的意思。词根显而易见——“trans”,即“转换”。交易是现代的易物,翻译是语言的转换,变形是形状的转换。这样一来,transcription,transportation,transplant的意思自然也就一目了然了。词根如此,词缀亦然。而且值得庆幸的是,英语中这样的情况数不胜数,所以15000的词汇大山也不再令人生畏。
词根词缀记忆法的另一个好处就是让你举一反三,因地选词。在熟悉近义词适合使用的场景后,便可以更加地道、精确地选择单词,而非盲目乱用,知其意而不解其用。另外,学习单词并非只是记忆、书写,更重要的是发音。知道如何拼写却无法正确发音就成了典型的“哑巴英语”,所以本书提供了标准的国际音标帮助你更好地将英语说出来。同时,大量实用的例句也可以让你将单词理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。
编者 朱子熹
2012年8月