奥茨伯尔与大象(6)

奥茨伯尔已做好一切准备,然后以喇叭一般饱满的声音激励大家。然而,无论如何,村民们就是无法安下心来。他们可不想被卷入主人所闹出来的这样一场是非中,所以大家都拿毛巾或者手帕,或一些看起来脏兮兮的类似白色的东西缠在手上,作为投降的标志。

奥茨伯尔渐渐坐立不安,一直在屋里绕着圈。他的狗也蠢蠢欲动地嚎叫,在屋里不停地奔跑打转。

不一会儿地面开始剧烈摇晃起来,附近的光线也变暗了,象群们已经包围了整栋房子。“哦—嘎—哦—嘎—”在那阵恐怖的吵闹声当中,也能听到温柔的声音:

“我们来帮你了,放心吧!”

“谢谢。你们真的来帮我了,我真开心。”从白象小屋中传出了回应。如此一来,周遭的大象们就更加凄厉地怒吼起来,它们在围墙旁边不停地奔走打转。还有一些因愤怒而扬起长鼻子。可是因为围墙是水泥做的,里面也加了钢筋,象群们好像不能轻易地破坏。围墙中,只有奥茨伯尔一个人狂叫着,百姓们眼睛骨碌碌地转,个个一副不知所措的样子。这时,外面的大象开始以同伴作为脚踏,就要爬过围墙,慢慢地露出脸来。奥茨伯尔的狗仰头看到大象皱巴巴的灰色大脸时,便昏了过去。接着,奥茨伯尔开枪了,六连发的手枪,咚,嘎—哦,咚,嘎—哦,咚,嘎—哦—可是子弹并没有打穿大象,反倒在打到牙齿的时候弹了开去。有一只大象这么说道:

“这个家伙实在很吵呢!噼噼啪啪地一直往脸上打过来。”

奥茨伯尔一边想着,好像在哪儿听过这句话,一边从腰带上取下弹药匣准备补充弹药。就在那几个动作之间,大象的一只脚已经从围墙那边伸了过来。然后是另一只脚。五只大象一起从围墙的那边踏过来了。奥茨伯尔就那样手握着弹药匣,在大象脚下被踩得一团稀烂。门马上被打开了。“嘎—哦—嘎—哦—”象群们咚咚咚地涌进屋里。“监牢在哪里?”象群逼近小屋,粗硬的原木如同火柴般被轻易折断,那头整整瘦了一圈的白象从小屋里走了出来。“嗯,还好吗?瘦了啊!”众象静静地围在白象身边,帮它弄掉身上的锁链与砝码。“啊,谢谢你们。我真的得救了!”白象落寞地笑道。哎呀,说过不可以到河里玩的。

》读书网在线试读连载完毕,更多精彩,请参见原书。呼吁您购买正版图书。

下一章

读书导航