前言

10/18 é diteur:

Depuis la mort du prodigieux Robert Van Gulik, en 1967, la resurrection littéraire du célèbre juge Ti tenait du casse-tête chinois ! Diffi cile de retrouver l’ extraordinaire connaissance de la Chine ancienne alliée au talent de conteur du romancier et érudit hollandais… C’est un auteur sino-américain né en 1958 à Nanjing, Zhu Xiao Di, qui reprend avec succès le fl ambeau des enquêtes de l’illustre magistrat.

法国10/18出版社:

自1967年高产的高罗佩逝世以后,有关神探狄仁杰的文学作品的复兴就成为一个当代的难题,因为再寻得像这位荷兰汉学家这般如此了解中国并兼具写作才华的人,实属不易。但生于南京的美籍华人作家朱小棣成功地接过了续写狄公断案的火炬。

iUniverse, Inc:

“Someday I'm going to teach these greedy people a lesson.” said Judge Dee, a tall broad-shouldered man with a foot-long black beard and matching side-whiskers.

The legendary figure comes back! He continues to solve baffling cases in 7th century China, but at a faster pace.

Tales of Judge Dee is Zhu Xiao Di's debut in fiction.

美国iUniverse. Inc出版社:

“总有一天我会制伏这些狂傲的贪婪之徒。”说此话者乃濮阳县令狄仁杰。他身材高大,肩宽胸阔,腮下一尺美髯加上那两端上翘的八字大胡,英气十足。

这个大名鼎鼎的角色回来了!作者朱小棣让他以更快的速度继续破解着7世纪中国的种种谜团。

《新狄公案》是朱小棣的首部小说作品。

上一章

读书导航