第46节:第八章布莱德比(8)

"我不知道,"杰拉德停了片刻说:"他如此污辱米纳蒂。米纳蒂这么肮脏,真令我吃惊。"

"可我认为你挺喜欢她,"伯金叫道,"我就一直很喜欢她,可我从没跟她有什么暧昧,这是真的。"

"我爱上她好多天了,"杰拉德说,"可跟她在一起呆上一周就够了。这种女人身上有股味,最终让你感到说不出来的恶心,尽管你最初喜欢这股味儿。"

"我知道,"伯金说,然后又烦躁地说:"不过,去睡吧,杰拉德,天晓得都什么时候了。"

杰拉德看看手表,终于站起身到自己的房间里去睡了。但几分钟以后他又穿着衬衫回来了。

"有件事告诉你,"他又坐在床上说,"我们匆匆分了手,我没有机会送她点什么东西。"

"是指钱吗?"伯金说,"她会从海里戴或其他熟人那里得到她想要的。"

"可是,"杰拉德说,"我要给她应得的那一份,清了这笔账。"

"她不会在意的。"

"也许不会吧。可这笔账让我觉得该她什么,还是清了的好。"

"是吗?"伯金说,他看着杰拉德,他穿着衬衫坐在床上,露出了两条腿。他的腿很白,很结实,满是肌肉,很健美。伯金却感到一种怜悯与温柔之情涌上心头,似乎那是两条孩子的腿。

"我觉得还是把这笔账还清了的好,"杰拉德重复着自己的话。

"怎么着都没关系,"伯金说。

"你总说没关系,"杰拉德迷惑不解地说,他很有感情地看着伯金的脸。

"是没关系。"伯金说。

"可她是清白的那种人,真的--"

"是该撒的就归该撒,①【《圣经?马太福音》第23章第21节。】"伯金说着转过脸去,他觉得杰拉德似乎是在没话找话。"去吧,我都烦了,太晚了。"他说。

"我希望你告诉我一些'有关系'的事,"杰拉德说着,目不转睛地看着伯金的脸,等待着什么。可伯金把脸扭到一边去了。

"好吧,睡吧,"杰拉德友好地拍拍伯金回自己房里去了。

早晨杰拉德醒来后听到伯金在房里走动的声音就叫道:"我仍想给米纳蒂一些钱。"

"天啊!"伯金说,"别死心眼儿了。要想清了这笔账就在你心中清了算了。可你心里清不了。"

"你怎么知道我清不了?"

"我了解你。"

杰拉德沉思一会儿说:

"我似乎觉得最好给米纳蒂一笔钱,对她来说这样最好。"

"情妇嘛,最好是养着。妻子嘛,则要与之厮守。生活正直,不受罪恶的污染。①【这句是贺拉斯的一名言,原文是拉丁文。】

"可没必要闹得不愉快呀,"杰拉德说。

"我对此厌倦了,对你的小过失我没兴趣。"

"你感不感兴趣我不在乎,是的。"

这又是一个阳光明媚的早晨。女仆进来了,打来了水,拉开了窗帘。伯金坐在床上,懒洋洋、愉快地朝窗外的公园望去,公园里一片碧绿、静寂、浪漫、一种过时的情调。他想,过去的岁月是那么可爱、稳定、整齐、不可改变--这房子那么静谧、金碧辉煌,这公园,已沉睡了好几个世纪。可是,这静谧的美是个骗局、是个幻境,布莱德比是一座多么可怕、死亡的地狱啊!这平静是多么令人难以容忍、多么束缚人啊!可这毕竟比杂乱无章、龌龊、充满冲突的现实世界要好些。如果人可以随心所欲地创造未来,创造一点纯真,追寻生活的纯朴真理,那么人的心灵就会不停地呼喊。

"我简直不知道你对什么有兴趣,"杰拉德在下面的房间里说,"既不是米纳蒂这样的人,也不是矿井,什么你都不感兴趣。"

"你对你的事情感兴趣去吧,杰拉德。但我对此没兴趣。"伯金说。

读书导航