“哥珊镇?孩子,这里不是哥珊镇,这里是圣彼得。哥珊镇还要再往上游走l6英里呢。谁告诉你这是哥珊镇的啊?”
“真的吗?在我今天早上想要转进林子休息的时候,碰到一个酒醉的人,他告诉我从前面的岔路往右走,再走8公里就会到达哥珊镇的啊。”
“我想他喝醉了吧,他指错路啦。”
“嗯,他看起来像是喝醉了,反正现在也无所谓了。我还得赶路呢,天亮前才能到哥珊镇。”
“等一会儿,我拿点儿点心给你,你会用得着的。”
于是她拿了点心给我,然后说:“喂——当一头母牛躺着的时候,它起身时哪一条腿先站起来呢?现在立刻回答我这个问题——别停下来想,哪边先站起来呢?”
“后面那条腿,夫人。”
“那好,那一匹马呢?”
“前腿,夫人。”
“树的哪一边青苔长得最茂盛呢?”
“北边。”
“如果山边有15头牛在吃草,有多少头朝着同一个方向呢?”
“15只全部都朝同一个方向,夫人。”
“好吧,我想你真的在乡下住过。我以为你又想耍我了。现在告诉我吧,你的真名到底叫什么?”
“乔治·彼德斯,夫人。”
“好吧,乔治,记清楚呦,免得你前脚出门跟我说你叫做亚历山大,后脚一踏出去又说你是乔治·亚历山大。还有,不要穿着那件旧洋装扮成女孩,你装得实在是太不像了——虽然也许还可以骗骗男人啦!上帝保佑你,孩子。下次穿针线的时候,别用针穿线,应该用线穿针——这才像是一个女人的动作,男人总是做相反的动作;还有啊,当你用东西丢老鼠的时候,要踮起脚尖,尽可能笨拙地把手举高,而且也不能射得太准,至少要差个一二米,要直直地从肩上丢出去,这样才像个女孩,不要用手腕或手肘丢,或是像个男孩般地伸出手臂;还有,一个女孩如果要双脚并拢放东西的时候啊,她会张开膝盖,不会像你刚才一样直直地并起来。你知道吗?当你在穿针线的时候,我就认出你是个男孩了,然后又靠着其他的线索,就更加确定这个事实了。好啦,现在去找你的舅舅吧。你这个莎拉玛莉威廉乔治亚历山大彼德斯。如果你在路上碰到什么麻烦,就托人传话给茱蒂斯·罗夫特斯夫人——就是我,我会尽我所能帮你解决困难的。顺着河走,下次你出门的时候记着穿鞋袜,河边的路可是条石头路呢。我想到哥珊镇之前,你的脚一定已经不行了。”
我顺着河堤走了大概50米,然后再顺着来时的路,溜回独木舟,快速地离开。我奋力地往岛前端划去,并且把帽子脱下,因为我不想被任何东西阻挡了视线。当我划到河中央的时候,听见钟开始响了。我停下来听着,声音清晰地从河的那端传来——11下。当我划到岛前端的时候,我停也不停,喘着气溜进之前在树林里的营地,在一处既高又干燥的地方生起火来。
然后我又冲进独木舟,向离此地两英里半远的洞口尽快地划去。我上了岸,穿过丛林,爬上山脊,进入山洞。吉姆躺在地上睡觉,我把他叫起来,然后说:“吉姆,快起来啊!没时间了!他们在找我们啊!”
吉姆什么问题也没问,什么话也没说,接下来半个小时的表现显示出他实在是怕极了。半小时过后,我们已经把所有的东西都搬上木筏,且一切都已经准备就绪,随时可以从柳树丛中出发了。我们把洞里的营火熄灭,没有再点蜡烛就离开了那儿。
我把独木舟划离岸边,向四周张望。其实,即使有船的话,我也看不见,因为星光不够亮。随后我们就把木筏撑出去,溜进了阴影里,朝下游漂去,悄无声息地漂过了岛尾,两人一句话也没有说。