第一幕 审判华盛顿(8)

上帝李:我先纠正你的错误,这句“拉法耶特,我们来了!”的名言,一般都误以为出自潘兴将军之口,但据潘兴回忆录《我在世界大战中的经历》(My Experiences in the World War),却指出乃是斯坦顿上校(Colonel C. E. Stanton)的杰作。至于你举拉法耶特的例子,并不能证明你们对得起另一位法国人博马舍。拉法耶特是明的,你们抹杀不掉;但博马舍是暗的,就被你们给做掉了。

华盛顿:我很遗憾。

上帝李:你退休后,整天经营你的财产,是吧?

华盛顿:是的。

上帝李:你在1789年当总统时,还在掌握轮渡生意,每一个成年人带一匹马,过渡费一先令。你连续做了21年。

华盛顿:我做总统时,把这生意转让别人了。

上帝李:那是你做总统后一年半的事了。我没说错吧?

华盛顿:(点头)没错。

上帝李:你在遗嘱中列举的财产,一共有33 000英亩从弗吉尼亚州到肯塔基州到马里兰州到宾州到纽约到华盛顿,处处都有你的土地,另外,你还有300名奴隶。你当总统的薪水,占1789年美国政府预算的2%,你多阔啊!200年后,我们查清楚了,你的财产,换算成今天的货币,你该有亿美金,你可真是大阔佬呢。你这么有钱,相对起美国独立战争时的穷困,你好像并不怎么慷慨似的。

华盛顿:慷慨是国家的事。群体的事务,不能靠个体的慷慨。请上帝李别忘了,我们美国有钱以后,国家慷慨的那一面。

上帝李:慷慨?要不要听个统计数字?世界上的援外资金,联合国制定过一个目标,要求各国家国内生产总值的用于支持发展,但只有四个国家真正达到了这一标准:丹麦,;挪威,;荷兰,;瑞典,。你们美国,在22个最发达国家中,排名第22。1999年,你们卡特总统就说过:“我们是世界上最小气的国家。”因为丹麦在拿出国内生产总值的时,你们美国只拿出。小气鬼呀!这是慷慨吗?

华盛顿:哦。

上帝李:至于你这种美国富翁,200年后的情况是:占美国人口总数1%的最富有的人,占有的财富,超过人口总数40%贫困人口的财富总和。华盛顿总统,你怎么解释你那庞大的财富呢?你是美国的国父,但你立下了两个坏榜样,第一是拥富太多,第二是为富不仁。你在告别演说中,你自道自己“持身以正、献身为国,已经45年,希望此后我因能力薄弱而犯的过失,会随我长眠于地下”。(... after forty-five years of my life dedicated to its service with upright zeal, the faults of incompetent abilities will be consigned to oblivion, as myself must soon be to the mansions of rest.)你的财富,会随你长眠于地下吗?

华盛顿:(苦笑。)

上帝李:你的告别演说,是汉密尔顿他们的英文吧?你本人的英文,恐怕太有问题了,你们国会图书馆收藏了你给一位叫罗宾(Robin)的信,全信两百多个字,却只有一个句号。你写文章好像不会喘气。你死后,你太太烧掉你全部给她的信,恐怕不无道理。不过你有一个好处,就是你不是文抄公,因为你读书太少,不会抄到你没看过的书,像你们第二任总统亚当斯那样。

亚当斯:(边举手边站起来)我抗议!抗议。抗议上帝李说我是文抄公,请问我抄了谁的?

上帝李:要我说吗?好的。你那本《与达维拉对话集》(Discourses on Davila),全书一共32章,但有18章是直接从达维拉(E. C. Davila)法文版的《法国内战史》(Historia delle guerre civili de Francia)中翻译而来的,剩下的14章基本上又是亚当·斯密(Adam Smith)的《道德情操论》(Theory of Moral Sentiments)中的一章,你不觉得奇怪吗?

亚当斯:没有啊,市面上卖的,凡是达维拉的话,都加上引号啦,怎么说我抄他的?

上帝李:哈,证据就出在这些引号上。引号是你孙子们补上的,你原版的书完全没有引号,看起来像是你的话,你怎么解释呢?

亚当斯:我……我……我……

上帝李:你……你……你……恐怕是文抄公,像你们美国第三任总统杰斐逊一样的文抄公。

杰斐逊:(边举手边站起来)我抗议!抗议。抗议上帝李说我是文抄公,请问我抄了谁的?

上帝李:要我说吗?好的。1776年7月4日的《独立宣言》(Declaration of Independence),抄的是1776年6月12日乔治·梅森(George Mason)所写《弗吉尼亚人权宣言》(Virginia’ s Declaration of Human Rights)的初稿,包括那句名言“人生而平等”(That all men are by nature equally free and independent)在内。你记得比你大18岁的梅森吧?你称赞他是“the first order of greatness”(第一等伟人)的。

杰斐逊:我记得他,他是前辈先生。

上帝李:你知道就好了。前辈先生有一个好处,就是他种了树,我们可以乘凉,但不必说树是你种的才好。好了,这一庭,就开到这里为止。退庭(槌一敲,起立)。

(幕落。)

读书导航