"查理,你把它偷走是为了救它,对吗?""是的,妈妈。""查理,你不该这么做的,是不是?""是的,我不该这么做。""你可以告诉上校那只狗藏在哪儿吗?""绝不。"妈妈想了一会儿。"我也认为你不需这么做,上校,"她望着上校那张满是不可思议表情的脸说,"你要射杀这只狗是因为他对你而言已经毫无利用价值了,我这么说对吗?""没错,"上校回答,"但是我要怎么处置我的牲口是我的事,跟你们没关系。皮斯佛太太,我不需要跟你解释什么。""当然不用,上校,"妈妈轻声地说,语气无比温柔,"但如果你无论如何都要射杀它的话,我想你应该不介意我接手帮你照顾它吧?""你要怎么处置那只被诅咒的狗,我不管,"上校厉声回斥,"你要把它宰来吃我也无所谓,但是你儿子偷了我的狗,无论如何我绝对不会让他就此脱罪,逍遥法外。"妈妈叫大个儿乔去把壁炉上的马克杯拿来。"拿去吧,上校,"妈妈从杯子里慷慨地拿出一枚硬币给上校。"六便士。我用六便士买这只狗,对于一只没用的狗来说,这算是个不错的价钱。所以现在,这狗不算是被偷走了吧?"上校一听,马上哑然失声。他看看手上的硬币,又看看妈妈,还有查理。
他的呼吸突然急促起来。不过他随即恢复冷静,把六便士放入口袋,然后举起拐杖指向查理,"非常好,既然如此,那么我们的雇佣关系到此为止。"说完,他转身走出门外,门砰然关上。我们听见他的脚步声,而后是前门尖锐的开关声。
我和查理简直乐疯了,我们大松了一口气,同时对妈妈充满感谢和钦佩之意。妈妈真是太棒了!我们高兴地狂呼鬼叫。大个儿乔也开心起来,开始在厨房里雀跃地绕圈子,口中大声唱着《柑橘与柠檬啊》。
"我不认为有什么值得你们这样大呼小叫的,"当我们平静下来之后,妈妈说,"查理,你知道你才刚丢了工作吗?""我不在乎,"查理说,"他不让我做那个烂工作,我就去找别的。妈妈,你把那个老王八蛋治得服服贴贴,而我们也得到贝塔了!""那只狗到底在哪儿?"妈妈问,脸上的表情很柔和。
