第五十章(8)

商业和文学发挥温和的影响力,使得劫掠和复仇的精神能够有所节制。孤寂而隔绝的半岛四周围绕古代世界最开化的民族,商贾是全人类的朋友,每年前来的商队?早将知识和礼仪的种子传入这些城市,甚至进入沙漠里的帐幕。不论阿拉伯人的世系出于何处,他们使用的语言与希伯来语、叙利亚语和伽勒底语有同一语源。部落的独立可以从特殊的方言阿里安在二世纪时,提到阿拉伯的各种方言有局部或整体的差异。波科克、卡西里(Casiri, Miguel, 1710 A.D.1791 A.D.,图书馆长)和尼布尔对他们的语言和文字有冗长的论述,我稍微提到一点,实在说我不愿做应声虫。

表现出来,但是每个部族用自己的方式,喜欢加上麦加那种精纯而清晰的词汇。阿拉伯就如同希腊一样,言语的完美超越文雅的举止,它的词汇可以??八十种蜂蜜、两百种蛇、五百种狮子和一千种剑的名字,而且有一段时期这部极其冗长的字典,全部保存在不识字者的头脑之中。荷美莱特人遗留的纪念碑使用已经废弃的神秘文字,但在幼发拉底河两岸发明的库法(Cufic)字体[译注]阿拉伯字母为一种装饰用字体,可以横写或直写,与几何图形和花草配合,把字母变成艺术作品。

后来经过演变成为现代字母的基础,最近发展出来的体裁是在穆罕默德出生后,由定居在麦加的外乡人所传授。

生来自由而又能言善道的阿拉伯人,对于文法、计量和修辞一无所知,然而他们有?锐的理解力、卓越的想象?、惊人的智慧而且极富感性伏尔泰的《札迪吉》(Zadig)记述一个众所周知的故事,证明阿拉伯人天生精明能干。达尔维和拉洛克(La Roque, Jean de, 1661 A.D.1745 A.D.,旅行家),并不认为贝都因人有什么值得吹嘘的地方。阿里的一百六十九句格言[奥克利(Ockley)译为英文,1718年在伦敦出版],对于阿拉伯人睿智倒是中肯而有分量的证据。

精心撰写的作品使听者受到强烈的影响。一位有如旭日东升的诗人凭着天才和成就,不仅受到部落甚至整个民族异口同声的赞誉。准备盛大的节庆宴会和妇女的吟唱队伍,敲打着手鼓,展示出婚礼的亮丽排场,?她们的儿子和丈夫面前歌诵,述说他们的部落何其幸福。现在出现一位为他们的权利辩护的斗士,也是一位用高昂的音调为族人赢得不朽声誉的先锋。遥远或敌对的部落都会前往参加一年一度的市集,后来被早期穆斯林的狂热分子所废止。这种民族的集会必定能够消除野蛮的习性,建立和谐的关系。在三十天的会期之中进行各种交易行为,除了购买粮食和酒类,还举行辩论和诗歌比赛。吟游诗人踊跃参加争取各种奖品,优胜的诗文保存在王公和酋长的档案记录之中,有七首脍炙人口的诗,原作用黄金铸成,悬挂在麦加的庙宇里面波科克和卡西里谈到穆罕默德之前的?人。威廉?琼斯(Willaim Jones, 1746 A.D.1794 A.D.,英国东方学家)爵士在英国出版天房的七首诗,他为了完成到印度的光荣任务,使我们无法看到他所写的注释,这要比晦涩难解的原诗有趣得多。

我们现在已经可以读到译文。阿拉伯诗人是那个时代的历史学家和导正人心的教师,如果说他们表现出同胞的偏见,同样能激励和鼓舞他们的德行。慷慨大方和英勇无畏的亲爱精诚是他们最喜爱歌诵的主题,当他们用尖锐的嘲讽指向一个可鄙部族,那种辛辣而苦涩的谴责,使得对方的男子不知如何响应,妇女也无法否认。

亚伯拉罕的好客风尚曾经?荷马极力表扬,仍然在阿拉伯人的营地奉行不渝。凶狠的贝都因人在沙漠中令人畏之如虎,对于信任他们的荣誉、胆敢进入他们帐幕的陌生人,根本不加盘问就予以热情的接待,不仅非常殷勤而且敬重,客人可以分享主人的财富,主人就是贫穷也会尽其所能,在客人休息一段时间以后主人就会送客上路,并且致谢祝福甚至赠送礼物。对于兄弟和朋友的需要更会付出关怀和伸出援手,获得公众颂扬的英雄风格,还要超越常人经验和习性的狭窄范围。在麦加的市民之中,谁有资格获得最为慷慨的美名,这个问题引起争论,于是有三个人陆续被提出来,认为只有他们能一?高下。阿拔斯(Abbas)的儿子阿卜杜勒(Abdallah)要到远方去游历,乘坐在骆驼背上,听到恳求者的声音:“啊,你的叔叔是神的使徒,我是个坐困愁城的旅人。”他听到这话立刻跳下鞍来,把自己的骆驼连同华丽的饰物送给朝圣客,加上装有四千个金币的钱袋,仅有一把剑可能是尊贵亲人的礼物,具有内在的价值而留下来。凯斯(Kais)的仆人告诉第二个恳求者,他的主人在睡觉,不过他接着说:“这一袋钱有七千个金币(家中的全部财物),而且主人还有指示,可以再送给你一头骆驼和一个奴隶。”主人醒来对忠诚的管家大加赞扬,并?使他获得自由,只是温和加以?责,说他太重视主人的睡眠而怠慢来客。第三位豪迈的人物是瞎子阿拉巴(Arabah),他在前往祷告时,通常靠两个奴隶用肩膀支持他慢慢行进。他回答道:“哎呀!我的钱箱全部空了!但是你可以将这两个奴隶带走卖掉,要是你拒绝,我也决计不要他们。”说完话他把这两个年轻的奴隶推开,靠着手杖沿着墙壁摸索回去。哈特姆(Hatem)的性格是阿拉伯人德行最完美的典范卡布(Caab)和希斯努斯(Hesnus)同样因慷慨好施而知名于世,阿拉伯诗人用高雅的韵文对后者赞不绝口。

上阵作战英勇,对人慷慨大方,是文辞优美的诗人和功成名就的强盗,有次举行?大?宴会,烧烤四十头骆驼。当一个敌人向他乞求饶命,他立即退还所有的俘虏和战利品。他的族人崇尚自由,藐视法律的公正,摆出骄傲的姿态纵情于一时的怜悯和宽大。

读书导航