第三十章 哥特人反叛大掠希腊后(23)

在这一大批跟着遭殃的人员当中,他们的财富和地位在当时都受到注意,我们的好奇心仅及于著名的诗人克劳狄安。他受到斯提利科的关怀和照应,也随着庇主的败亡而惨遭摧残。他在宫廷的位阶是担任名义上的护民官和书记官,要感激塞妮娜有力的调停,能够娶得阿非利加行省富有的女继承人 在奥尔甫斯(Orpheus,希腊神话中的诗人和歌手,善弹七弦琴,能使猛兽俯首)的婚礼(非常得体的比拟)中,生气勃勃的自然界奉献各种礼物,神明赐福给他所宠爱的诗人。克劳狄安没有牛羊成群的牲口,也没有出产酒类和橄榄油的田园,他那富有的新娘会给他带来这一切家财,他到阿非利加只带着塞妮娜的一封介绍信,他的朱诺(Juno,天后,朱庇特之妻,掌管婚姻和生育)赐给他幸福的生活。克劳狄安获得罗马元老院的赏识和厚爱,把雕像树立在图拉真广场 克劳狄安感到极大的荣誉,也认为自己有这份资格。最早的雕像是大理石像,15世纪在罗马发现,位于庞坡里乌斯?里图斯(Pomponius Laetus)的家园。一个诗人的雕像应该被当时的文人和他的同胞树立起来,他的一生应该比克劳狄安更要伟大,这才是高贵的构想。等到赞美斯提利科的言辞成为犯罪的证据,权势熏人而且心胸狭窄的廷臣,就把克劳狄安视为眼中钉,为他那无礼的才智所激怒。他曾经用生动的隽语加以比较,描绘出意大利先后两位禁卫军统领完全相反的性格。有一位像哲学那样无为而治,情愿把时间花在睡眠和阅读上;对比之下另外一个是唯利是图的贪官,不辞辛劳追逐着不义之财。“多么幸福!”克劳狄安说道:“要是马利乌斯(Mallius)一直清醒而哈德良(Hadrian)永远沉睡,意大利的人民该有多么幸福!”像这种友善和温馨的规劝不会干扰到马利乌斯的休憩,但是哈德良在旁虎视眈眈等待报复的机会,很容易从斯提利科仇敌的手里,获得这样令人讨厌的诗人当成微不足道的牺牲品。诗人在这场混乱的变局当中,行事尽量谨慎小心不要抢着出头。他写一封卑躬屈膝的求饶书信,向受到冒犯的统领公开认错,用悲惨的笔调悔恨当年的轻率和幼稚,完全是出于冲动和愚蠢,诚挚建议他的对手能像神明、英雄和狮子一样,具有慈悲为怀的精神,望宽宏大量的哈德良高抬贵手,放过毫无抵抗力且受人轻视的仇人。他已处于羞辱和贫困的卑贱地位,因为放逐、刑求和亲密友人之死,受到很深的伤害。

不论他的恳求是否有效,未来的生活是否发生意外事件,不过几年时光诗人也随着大臣仙逝,哈德良的名字也被人遗忘。只要拉丁语文仍旧保存和运用,阅读克劳狄安的作品就会给人带来欢乐。若要公正衡量他的功过,必须知道克劳狄安无法满足我们所持的动机,当然更无法让我们保持沉默。我们很不容易写出一段文章,值得形容为卓越崇高或悲悯动人,也不容易选出一首诗,能够融入人们的内心,扩展大家的想象。阅读克劳狄安的诗,想从令人感到兴趣的传说中,寻找可喜的虚构故事和人为的指引行动,或是希望能够公平而生动的叙述真实人生的状况和处境,但这一切归于徒然。我们知道他写出这些祝颂或抨击之辞,都是为了服务他的庇主,这些因袭的作品鼓舞他的意念,要超过真理和自然的限制。这些不完美的形象在某些程度上为克劳狄安的诗意所补偿,他用少见而宝贵的才华使卑贱的题材得以提升,贫瘠的题材得以修饰,单调的题材得以变化。他的特色尤其是在叙事诗方面表现柔美和华丽,很少会失于展现多样化的想象力,不会滥用文化教养所获得的穿凿附会,有时会表现出强有力的风格,调和的诗体呈现极为流畅的气势。对于这些赞许之辞,出乎意料独立于任何时代和地区之外。克劳狄安出身于不利的环境,我们对于他的功绩更要加上一笔;他是处于艺术和帝国衰微时代的埃及人 克劳狄安出于虚荣心作祟,把自己当成佛罗伦萨人或西班牙人,从他一封书信证实他是土生土长的亚历山大里亚人。,接受希腊人的教育,在成熟的年龄不仅精通且能驾驭拉丁语文,翱翔在软弱无力的当代人士之上,在相隔三百多后又置身在古罗马的诗人之列 斯特拉达(Strada)认为克劳狄安的英雄史诗,与罗马时代五位大诗人卢克莱修(Lucretius)、维吉尔、奥维德(Ovid)、卢坎(Lucan)和斯塔提乌斯(Statius)难分轩轾。克劳狄安的赞助人是颇有成就的廷臣卡斯提里欧内(Castiglione),他的景慕者人数众多且表现极为热情。然而严苛的批评家难免要提出指责,说是异国的种子和花卉在拉丁民族的土壤上,长出繁茂的枝叶开出瑰丽的花朵。

 

读书导航