第33节:玛斯岁月(10)

布朗温问她:"它们干什么呢?"

"它们不让我进去。"她说着,羞红小脸,向他求救。

"唉,会的。你要进去就能进去。"他为她推开了门。

她迟疑地站了一会儿,看着灰冷灰冷的天气中聚成一堆的灰白鹅群。

"进去呀!"

她大着胆子迈进去几步。听到鹅群里突然爆发出的嘎嘎嘎的嘲笑声,她浑身一阵抽搐,人变得呆若木鸡。鹅群在铅灰、低沉的天空下吊起头,高视阔步地走开了去。

"它们不认识你,"布朗温说,"你应该告诉它们你叫什么。"

"它们冲我喊叫,太坏了。"她冲口说。

"它们以为你不住在这里。"他说。

后来,他发现她在门口尖着嗓子急切地叫着:"我叫安娜,安娜o兰斯基,我住在这儿,因为布朗温先生现在是我的爸爸了。他是,对的,他是,所以我才住在这儿。"

这可把个布朗温乐坏了。渐渐地,她无形中靠近了他,在她这怅惘、孤独的孩提时代,能爬到一种又大又暖的东西上去该多好啊,于是,她靠近了他,一头扎进了他那宽大无比的怀抱中,他本能地照顾她、重视她、服从她。

可她的情感又让人感到別扭。对蒂丽,她抱有一种孩子气的蔑视,压根儿就不喜欢,甚至讨厌蒂丽,因为这可怜的女人是个佣人。这孩子不肯让女佣照顾她,不肯让她干些贴身的事,就是干也不让她干久,安娜对蒂丽就像对待一个低贱种类的人,布朗温可不喜欢安娜这么干。

"你为什么不喜欢蒂丽?"他问。

"因为,因为她总耷拉着眼皮瞧我。"

渐渐地,她把蒂丽看成是家里的一件东西,而不是一个人。

在头几个时期里,这孩子的大眼睛一直警戒着。布朗温虽然脾气好,可他性子却很急,都是蒂丽把他惯得爱吓唬人。如果他不耐烦地摔摔打打,几分钟内就把全家人闹得心慌意乱的话,这孩子就会瞪着眼愤愤地看着他,还会像条蛇那样猛一伸长脖子,啐一口唾沫说:"走开。"

"我才不走呢,"他被激怒了,大叫道,"你自己走,快,起来,滚。"说着用手指指门。这孩子后退几步,脸都吓白了。可一看他有耐心了,她就会鼓起勇气说:

"我们不跟你住一起,"她伸伸脖子冲他说道,"你,你是一个那东西。"

"什么?"他大叫一声。

她迟疑了片刻,又说:

"一个那东西。"

"那,你就是个那玩意儿。"

她想了一会对策,小脑袋又凑了过来。

"我不是。"

"不是什么?"

"不是那玩意儿。"

他真生气了。

有时她会说:

"我妈妈不会住在这儿了。"

"怎么了?"

"我想让她走。"

"那我就要你。"他这句话算说到她心里去了。

于是他们好起来了。他坐车出门时一定要带上她。马在门口备好了,他叮叮当当地走进了宁静的房子,闹得鸡犬不宁。

"好啦,小调皮,戴上你的帽子。"

这孩子挺起胸脯,对这种称呼表示反抗。

"我自己系不上帽带。"她撒娇说。

"你还是个毛孩子。"他说着就笨手笨脚地把帽带给她系在下巴底下。

她抬起头,在他胡乱往下巴上系带子时,鲜红的小嘴动了动说:

"你在胡扯淡。"她这是学他讲话呢。

"你的脸脏得像只鞋子。"他说着掏出一块满是烟草味的大红手帕来,抱住她的脸就擦将起来。

"蒂丽在等我吗?"她问道。

"嗯,不过还是先把你的脸擦干净吧,瞧,你像猫舔自己的脸一样。"

她高兴地服从了。他放开她后,她就单脚着地、另一只脚別在身后,咯噔咯噔地跳走了。

读书导航