另一个波琳家的女孩 三(5)

我一直抱着她。她有个专门的乳母,但我坚持说我的乳房胀得很痛,必须要让她吸奶,就这样狡猾地把她留在我身边。我爱上她了。我彻头彻尾地爱上她了,甚至不能想象还能有什么比她更好,哪怕她是个男孩也不会。

亨利到我昏暗宁静的产房探视,一看到她,就连他的目光都柔软起来。他把她从摇篮里抱起来,惊奇地看着这小小的结晶,她的脸,她的手,她厚厚的刺绣裙子下的小脚丫。“我们叫她伊丽莎白。”他说着,温柔地掂着她。

“我能为她取名吗?”我斗胆问道。

“你不喜欢伊丽莎白?”

“我心里想了另一个名字。”

他耸耸肩。不过是个女孩的名字,没什么大不了的。“随你的意思吧,想叫她什么就叫什么。她真是个漂亮的小东西,是不是?”

他给我带来了一袋金币和一条钻石项链。还给我带了一些书,一篇他关于神学的评论,还有沃尔西主教推荐的大部头著作。我表示了感激,然后放到一边,打算都寄给安妮,让她帮我写个提纲,这样我也可以在聊天时夸夸其谈。

他的访问刚开始一本正经,我们一人一边坐在壁炉前的椅子上,但他把我拉上床,躺在我身边,温柔而甜蜜地吻我。过了一会儿他就要和我做爱,我不得不提醒他我还没有做过产后礼拜。我还没有净身。我羞涩地抚摸着他的马甲,他喘了口气抓起我的手,按在他坚挺的部位。我真希望有人能教我他想要什么。但接着他自己引导我的手抚摸着,在我耳边轻声说他想要怎样,很快在他的牵动和我笨拙的爱抚下,他呼出一口气,然后平静下来。

“这样可以满足您吗?”我怯怯地问。

他转过脸露出迷人的微笑。“我的爱人,和你做爱总令我无比愉快,即使像这样,即使在这么久之后。你去做礼拜的时候不要为此忏悔,这全是我的罪。但你足以诱惑一个圣徒。”

“那您爱她吗?”我追问道。

他发出恣意、慵懒的笑声。“还用说,她和她的母亲一样惹人怜爱。”

过了一会儿他坐起身,弄展他的衣服,然后冲我露出诱人的、顽劣的笑容,这依然让我满心欢喜,尽管我一半心思在摇篮中的孩子身上,一半在我涨奶而疼痛的乳房上。

“你做完礼拜后可以搬到我的房间附近来住,”他许诺道,“我要你一直待在我身边。”

我笑了。多么美妙的时刻,英格兰的国王想要我陪着他,永远在他身边。

“我想要你生个男孩。”他明白地说道。

我生了个女儿这件事让父亲很生气—大概是是母亲告诉他的—这个反馈来自那个仿佛已经非常遥远的外部世界。舅舅很失望,不过决定不表现出来。我点着头好像听进去了,其实内心里只有满满的喜悦,今天早上她张开眼睛,用一种明亮、专注的目光望着我,这让我深信她看到并认出我是她的母亲。父亲和舅舅都不能走进产房,而国王也没有再次进行他的私人访问。这个地方仿佛变成了我们的庇护所,一间秘密的、隔绝了男人和他们的阴谋诡计与背信弃义的房间。

乔治来看望我,还是以他一贯轻松的风格作开场白。“那些烂事还没追到这里,对吧?”他英俊的脸从门口探进来问。

“没有。”我笑着欢迎他,把脸颊凑过去。他俯下身,深深吻着我的嘴唇。“多美妙啊,我的妹妹,年轻的母亲,各种禁忌的快感都凑到一块了。再来一个,像你吻亨利那样吻我。”

读书导航