《纽约的探险家》第5章(2)

从某种程度上讲,我之所以陷入这样的状态,是因为我一直在犹豫不决,该不该向你吐露这个秘密。

我发现自己事事都犹豫不决,甚至连最简单的决心也很难下定。

我听说皮尔里20岁时在给他母亲的一封信中写道:"我要出名,必须出名。

"他比我强在为实现目标他可以不择手段,而我……我却缺乏那种铁石心肠,对于探险这种事,恐怕那种心肠是必不可少的。

德夫林,除了你,没人知道我正在经受着折磨。

我不敢把自己的疑虑告诉他人。

要是大家知道了我的思想状态,谁还会愿意资助我去远征?谁还会信任地让我统率这些远征?我常常从记不得的噩梦中醒来,大汗淋漓,据船长告诉我,睡梦中我莫名其妙地尖叫,好像有人闯进了我的房间。

这就是我在过去几个月中的身体状态,船长因此以为我染上了疟疾。

我告诉他,由于为本次远征筹资耗尽了精力,我现在所经受的是"短时衰弱"。

再过三周,我们本该驶往巴塔哥尼亚 ,7月份我们从那儿出发去南极冰川。

但船长和其他人不肯走,要等到他们所说的我身体好转之后。

他们也不肯就这样既不去南极,又不折回,白白地再等上一个春天。

如今,我们已经在此停留了7个月。

我知道自己绝望的缘由,但愿因此也知道疗治的办法。

就是那件事,就是你父亲失踪前夕我便无法忘却的那件事。

你接下来要读到的将令你吃惊,或感到震撼,所以,你要有思想准备。

我想象不到库克医生会对我透露什么样的事。

我头晕目眩,差点从椅子上跌下来。

在北格陵兰探险途中,在你父亲失踪前不久,他把我拉到一边,给我讲了一件事。

一开始,我以为那只是一个人因为极地远征的严酷而变得疯疯癫癫一阵之后的幻觉。

然而,他喋喋不休的应该说是对他妻子的责难吧,只不过他的语气是如此的镇静,是经过深思熟虑的。

他说你不是他的儿子。

我要他拿出证据,证明他不是你父亲,而全世界所有其他人都知道你是他儿子,想以此来让他意识到远征的过度疲劳已经使他神魂颠倒了。

但他提供的一些细节却使我深信他透露的事情是真的。

那些细节还为我证实了我心中秘而不宣的某件事情。

我一生中跟不少的女人有过来往,不可能全记住她们。

但作为老于世故的人,我还是能记住我的初次。

在你父亲讲他的事情时,我意识到他提到的那个男孩正是我自己的儿子。

相信我,所有这些完全不是我的捏造。

捏造这样的故事除全然没有必要之外,向你吐露这些事等于是把我自己置于巨大的危险之中。

你手里拿着的这份以我的笔迹、我的签名写成的信一旦公之于众,可能会极大地伤害我和我的声誉。

你叔父和叔母也会受罪,在人们的记忆中,你父母,尤其是你母亲的形象会受到极大的毁损。

从你父亲--应该说从弗朗西斯·斯特德口中得知你母亲是怎么死的,当时我的心快要碎了,从未有过的痛苦。

德夫林,你还太小,不懂真爱是如何的珍稀,在这世上是如何的少有,当它真正出现时,又是如何的短暂。

而且它一旦失去,无爱的生活是如何的艰难。

我曾试图"写信"给你母亲,把我的思想传达给她,权当她依然活着,但我却从中得不到任何慰藉。

最后,我意识到,我应该写给的人是你。

写这封信时,我充分意识到它将对你产生什么样的影响。

无法想象我自己像你这样的年龄会如何接受这样的消息。

如今,你我作为父与子仅仅是血缘上的关系,生物学上客观的血缘关系。

这种关系如何改变,我无法预见。

显然,我不能公开这封信上的内容(你叔父会就此与你细谈)。

不管怎样,我能再次给你写信吗?在下一封信中,我会向你提供细节,向你证明我所说的是千真万确的。

在这封信中,我之所以略去不写,并不是要激起你的好奇,而是我不忍向一个也许收不到他回信的人倾吐我的全部故事。

等你叔父对你说完他的话,我想让你当着他的面在这个信封上写下"是"或"否",然后把信封给他。

他会把你的回答转寄给我。

如果你回答"是",我会给你写信,你会以我向你叔父建议安排的方式收到我的信。

如果你的回答是"否",我会不再给你写信。

你的  F. A. 库克医生  1897年2月11日  读完这封信,我脑子里翻腾起模糊不清的思想和疑问。

平台的那扇门开了,爱德华叔父迈步进来时,我被惊了一大跳。

在他看到我的表情之前,他还是很镇静的。

直到我看见他盯着我的手,眼睛里全是惊恐的神情,我才注意到自己的手抖得如此厉害,信纸因此也抖得厉害。

"不用说,达夫妮会反对你与库克医生通信的。

"他竭力想控制住自己的声音,"如果她发现了这事,她会与他联系,你就再也收不到他的信了。

读书导航