《太阳之塔》(37)

“怎么样?”

我回到店里以后,店长问我。

我的右颊上浮起一丝苦笑,然后摇了摇头。

巴尔扎克(注二: 十九世纪法国现实主义代表作家,与莎士比亚、歌德享有同等声誉,因从商失败而债台高筑,嗜喝咖啡出名。)那庞大的作品,可说是自咖啡的大河当中而生。他喝的咖啡之大量,由此可见一斑。不知道谁说过,他似乎是喝了五万多杯咖啡。他到哪里去都带着咖啡壶,自己煮好咖啡之后马上喝掉。听说那个咖啡是由波本、摩卡、马蒂尼克三种咖啡豆混成的绝佳混合豆,比例如何,我下晓得,如果能够大口喝下那种咖啡,我应该就能写出有如怒涛一般的杰作,然后身陷在借贷的泥淖当中大口喘气吧!

我一天要煮四、五杯咖啡喝。虽然下像那些行家可以自己开发出独立的混合口味,不过对我来说,在超商里买咖啡真的太无趣了。我会在银阁寺附近找到的某家小咖啡店磨豆子,回家的时候,再顺便买大文字烧(红豆饼)——这是我小小的乐趣之一。

那家店约二叠榻榻米大,总共只有一个面对街道的柜台、一名身材纤瘦的大姐在那里负责看店。虽然是美人,但她身上时常打着哆嗦,感觉精神似乎颇为衰弱。

她不喜欢与人接触。只有在将咖啡豆喀啦喀啦倒进机器里加工的时候,她才能够安心。从几个月前开始,光只是咖啡豆已经无法满足她的欲望。她的目标愈来愈大。没过多久,她每晚都会抓来几只柔软的小动物,一边让它们发出哀嚎声,一边把它们化做粉尘,每天晚上她的脸都会因此而浮起欢喜的微笑。

我会在店门前一边随意地狂想,一边也跟着哆嗦哆嗦。就在我哆嗦哆嗦的同时,咖啡也跟着磨好了。她把咖啡交给我,然后温柔的递给我几颗牛奶糖。我微笑着接过,一边在心里开着玩笑。我告诉自己,绝对不能被她用几颗牛奶糖拐了,然后被倒进机器磨成粉。

大约有一年多的时间,我乐在这样与她充满了秘密幻想的相逢当中。

读书导航