译言新青年

去试一下:

创始人:

创办时间: 2006年

“这个国家有学许国璋英语的,有学张道真英语的,有学新概念英语的,有学疯狂英语的,任何一个破书店都有外文柜台,但是译言TMD就是不火。”

这段话来自译言的一位用户。

没错,译言网不是门户网站,它不可能“火”起来。相对于超过2亿的中国网民,译言可能将一直属于“少数人”。

事实上,从创始起,译言始终是一个安静、踏实、富于知识分子气息的小圈子。创始人是在美国工作的技术派,三个年轻的中国人。而整个团队,除了三个创始人,是清一色的“80后”。译言和她的社区贡献者们,以“开源翻译”的方式,坚持把西方互联网上最新的技术、观点、文化思潮与对中国的观察引入这个平台。

是中文互联网上最大的多语翻译网站。译言提供平台,鼓励用户寻找中文语境之外的各种有价值的信息、思想、文化、新闻,并自发翻译呈现到互联网上。译言对自己的期待是“发现,翻译,阅读中文之外的互联网精华”。

此外,译言还推出了英文版,将视野内有价值的中文文章翻译为英文,希望能为世界了解中国打开一个小小的窗口。

上个世纪初,梁启超把翻译当成救国之道;百年后的今天,全球“新青年”竞技的平台变成了互联网。坚持自由、分享、民间、全球视野,在一片娱乐化和商业化喧嚣尘上的互联网上,译言可谓“开卷有益”。[EXC]

下一章

读书导航