“唉,今后他最好还是向病人推荐巴思椅①吧。关于心力衰竭这档子事,他都说了些什么?”
“噢,没有什么大不了的,这是完全有可能的。如果博托尔稍有不慎,比方说突然加快船速,就会很容易引起心脏病的发作,他会从船的一侧跌落水中,将船掀翻。现在他是沉在水底了,而公司却要为此履行五万英镑的义务。”
“在我看来,似乎我的工作就是维护西蒙斯的名声。你觉得他是不是在故弄玄虚呢?肖尔托,你知道,就是玩那种失踪的鬼把戏?”
“有这种可能。以前我在泰晤士河上钓过鱼,有的时候,走上好几公里远却碰不到一个人都是有可能的。但是这个家伙怎么会想要这么做呢?你知道,那笔遗产将会落入他的堂弟手中,而他们之间没有任何手足之情,这一点我十分肯定。为什么德里克?博托尔先生会如此与人方便地失踪,却让奈杰尔?博托尔先生从中得利,继承这一大笔财产呢?”
“这个奈杰尔是个什么样的家伙?报上没有他的照片。”
“我们已经打听过了,他似乎是个非常令人厌恶的可怜虫。我得这么说,他一半是唯美主义者,一半是恶魔。但是到目前为止,还没有任何足以证明是他谋杀了堂兄的令人信服的证据,如果你指的是这个意思的话。”
“啊,我们好像是在和一帮华而不实的人打交道。在我看来,公司似乎应该聘请一位牧师,在我们为客户投保之前,由他对他们的道德品行进行一番检查。你究竟想让我做什么?”
“噢,启程前往泰晤士河的上游,看能不能找出些什么。在一年的这个时候,那个地方还蛮不错的。如果他们摸出一具尸体来,一切就都结束了。如果没有,过一段时间我们不得不做出死亡认定,除非你能活着把这个人交出来,或是拿出证据证明在九月三日他还活着。难以形容保险公司可不能让人一直等下去。如果我是你,我会立即动身,因为各家报纸均以大幅标题对此事大肆报道,而且不久之后,还会有大批游客现身于泰晤士河畔。你知道,这么做对你也有好处,你可以减掉身上多余的脂肪。我真希望自己也可以到那儿走一趟,去看你在标上‘X’记号的事发地点的泥浆里摸来摸去。哎,加油干吧,这是公司的命令。”